2 Pedro 3

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Manasɨŋ mu nalusaŋ ci lɨbacin uami. La cɨhu mu nagadɨ avi nalusaŋ lɨbadin uami. Viaŋ naludɨ hɨji mɨŋaiahaiaha saŋ ciaŋ manasɨŋ nagadɨ hɨvɨ lɨbavɨla igulɨŋ ubali uami. Naludɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ huaci sɨlɨvɨ sɨbaŋ hɨnihɨni saŋ igulɨŋ ubali uami.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Asɨ dɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ vaka abavɨmi uami. Namɨlaŋ nulɨdɨ ciaŋ agɨlasaŋ hɨji lamɨbalaŋ aba manasɨŋ lɨbadin uami. Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agasaŋ hɨji lamɨhalaŋ uami. Nɨbu ala aludɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu uami. Ciaŋ hameŋ agɨladɨ hulaŋ nɨbu nukeŋ lɨbɨmɨŋami agɨlaŋ naludɨ hɨvɨ uu sulavɨdaci ci igahɨlɨlalaŋ uami. Namɨlaŋ nulɨdɨ ciaŋ agasaŋ avi hɨji lamɨhalaŋ uami.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Agadɨ ala akuaba akuaba fɨli hɨsɨŋ hɨvɨ hɨsɨŋ sɨvɨla sɨvɨla mɨhiŋ agaŋ mikɨ mikɨ lɨdaci abacuvacuva hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ iahavɨbali uami. Iahaiaha abacuvacuva hɨdavɨbali uami. Hɨdavɨdaci nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ iahavɨdaci lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vihavɨbali uami. Hameŋ lɨhavɨbali agasaŋ migɨlɨhalaŋ uami.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Nɨbɨlaŋ abacuvacuva nameŋ abavɨbali uami. Naludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ agaŋ cɨhu veve saŋ ciaŋ mɨguavɨla abami aba abavɨbali uami. Agadɨ ala abadɨhu vebali aba abavɨbali uami. Asɨ hɨdɨlɨ maha akuaba akuaba lamami hadɨhu hɨnia ve iabi neŋ avi akuaba akuaba agɨlaŋ hameŋ laci ala hɨniavɨlalɨ aba abavɨbali uami. Aludɨ iamɨlɨhali agɨlaŋ avi ci hɨmavɨmi aba abavɨbali uami. Agadɨ ala akuaba akuaba hameŋ laci ala hɨniavɨlalɨ aba abavɨbali uami.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 La abami. Vaka sɨbaŋ Asɨ agaŋ abɨci uaiaŋ susu agaŋ avɨli agadɨ hɨnilahɨci avɨli uaiaŋ susu lɨhu hɨnimi agaŋ hɨtɨŋ hɨnimi uami. Avɨli uaiaŋ susu sabɨ hɨnimi agaŋ nɨbu hɨtɨŋ hɨnimi uami. La abɨci avɨli uaiaŋ susu lɨhu hɨnimi agaŋ uavɨla pabiŋ abɨla hɨvɨ hɨnimi uami. Lɨci fɨli agaŋ iahami uami. Hulaŋ abacuvacuva ciaŋ abavɨlalɨ agɨlaŋ ciaŋ hameŋ agadɨ igahɨlahɨla saŋ valavɨlalɨ uami.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Vaka Asɨ agaŋ avɨli agadɨ abɨci avɨli hekɨlɨ laguavɨla fɨli nagadɨ mɨŋamɨguci sɨkasɨkan sɨbɨlɨ lɨmi uami. Nɨbɨlaŋ ciaŋ hameŋ agadɨ avi igahɨlahɨla saŋ valavɨlalɨ uami.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Asɨ agaŋ mufɨli fɨli uaiaŋ susu akuaba akuaba agɨlaŋ avɨŋ lɨhulɨhu saŋ abami uami. Lɨci fɨli uaiaŋ susu agɨlaŋ mɨhiŋ hekɨlɨ agasaŋ makamɨŋamɨŋa hɨniavadi uami. Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali ciaŋ hɨvɨ lamɨbali agadɨ mɨhiŋ hekɨlɨ agasaŋ makamɨŋamɨŋa hɨniavadi uami. Mɨhiŋ hekɨlɨ heŋ ala hulaŋ iamɨgali Asɨ dɨ huligalavɨlalɨ agɨlaŋ sɨbɨlɨ lɨhavɨbali uami.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ Asɨ agaŋ igɨci hualɨ 1,000 agɨlaŋ uaiaŋ pabiŋ me hɨniavɨlalɨ uami. Uaiaŋ pabiŋ agaŋ nɨbu hualɨ 1,000 me hɨnilalɨ uami. Namɨlaŋ ciaŋ hameŋ agasaŋ igahɨlɨhalaŋ uami.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Hulaŋ hɨhɨle agɨlaŋ nameŋ abavɨlalɨ uami. Aludɨ Hekɨlɨ Asɨ agaŋ nɨbu akuaba akuaba agɨladɨ lɨhalɨha ma lɨlalɨ aba abavɨlalɨ uami. Agadɨ ala nɨbu hulaŋ alaŋ lɨlalu hameŋ ma lɨlalɨ uami. Nɨbu hulaŋ pabiŋ avi sɨbɨlɨ lɨmɨdɨ aba ciaŋ mɨguavɨla abami agasaŋ igahɨlahɨla akuaba akuaba agɨladɨ lɨhalɨha ma lɨlalɨ uami. Nɨbu hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan lusɨŋ sɨbɨlɨ valavɨbali aba makamɨŋamɨŋa akuaba akuaba agɨladɨ lɨhalɨha ma lɨlalɨ uami.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Aludɨ Hekɨlɨ vebali agadɨ mɨhiŋ hekɨlɨ agaŋ nɨbu sɨgɨlɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ lɨbɨlɨfavɨla iaha akuaba akuaba sɨgɨlɨ vihavɨlalɨ hameŋ me iahɨbali uami. Mɨhiŋ hekɨlɨ heŋ uaiaŋ susu agaŋ sagɨliŋ hekɨlɨ lamalama sɨvɨlɨbali uami. Akuaba akuaba sudɨme cɨki cɨki Asɨ fɨli neŋ lamami agɨlaŋ sɨkasɨkan avɨŋ lɨhuavɨbali uami. Fɨli akuaba akuaba agɨlaŋ sɨkasɨkan sɨvɨlavɨbali uami.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Akuaba akuaba sɨkasɨkan agɨlaŋ haba sɨvɨlavɨbali uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ huaci sɨlɨvɨ laci hɨnihɨni Asɨ alaŋ akuaba akuaba lɨlɨ saŋ mavɨn hɨnilalɨ agɨladɨ lubiahɨlɨhalaŋ uami.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Hameŋ lɨdɨŋ Asɨ dɨ mɨhiŋ hekɨlɨ agasaŋ makamɨŋamɨŋa hɨnihalaŋ uami. Hɨnihɨni mɨhiŋ hekɨlɨ agaŋ lɨhalɨha iahaiaha saŋ lɨbɨsɨlɨvasɨlɨva vɨsɨvasi igu igu vɨdɨvɨdɨŋ hɨnihalaŋ uami. Mɨhiŋ hekɨlɨ heŋ uaiaŋ susu agaŋ sɨkasɨkan avɨŋ lɨhua fɨhalɨbali uami. Asɨ akuaba akuaba sudɨme cɨki cɨki fɨli neŋ lamɨci hɨniavɨhadami agɨlaŋ sɨkasɨkan avɨŋ lɨhuavɨbali uami. Lɨhua fɨhalavɨci avɨli laci hɨnibali uami.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Agadɨ ala Asɨ agaŋ fɨli uaiaŋ susu sebɨlɨ sɨhuva sɨhuva saŋ ciaŋ mɨguavɨla ci abami uami. Fɨli uaiaŋ susu sebɨlɨ heŋ Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlavɨlalɨ agɨlaŋ pam hɨniavɨbali uami. Alaŋ akuaba akuaba hameŋ agɨlaŋ iahavɨbali agɨlasaŋ makamɨŋamɨŋa hɨnimɨli uami.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Namɨlaŋ akuaba akuaba hameŋ agɨlasaŋ makamɨŋamɨŋa hɨnihalaŋ uami. Makamɨŋamɨŋa hugɨ apalɨ hɨnihɨni saŋ vɨsɨvasi igu igu hɨnihalaŋ uami. Lɨdalaŋ naludɨ humɨgaŋ agɨlaŋ simɨ hɨniavɨbali uami. Simɨ hɨniavɨdaci Asɨ agaŋ naludɨ igɨdaci fim mukɨmukɨ sɨhasɨha apalɨ me hɨnibalaŋ uami.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni saŋ igahɨlɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ akuaba akuaba agɨladɨ lɨhalɨha ma lɨlalɨ uami. Alaŋ aludɨ ima me Polɨ saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalu uami. Asɨ agaŋ nusaŋ hɨji hutesɨ igudaci ciaŋ hɨhɨle manasɨŋ hɨvɨ nalusaŋ lɨbami uami.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Ciaŋ hameŋ agɨladɨ laci ala manasɨŋ mu hɨvɨ mu hɨvɨ lɨbami uami. Nudɨ ciaŋ hɨdɨlɨ limu hɨhɨle sɨvɨla hɨniavɨlalɨ sadaŋ sɨhɨvia ma igɨlalu uami. Lɨdɨŋ ciaŋ hɨdɨlɨ agɨladɨ iga iga saŋ suhɨlɨlalu uami. Hulaŋ hɨhɨle agɨlaŋ avi hɨdɨlɨ ma igavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ hɨji hutesɨ daŋ ma hɨniavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ Polɨ dɨ ciaŋ agɨladɨdaŋ ciaŋ mu mu Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ hɨvɨ hɨniavi agɨladɨdaŋ aba aba saŋ uava iahuiahu mu ciaŋ mu ciaŋ abavɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ nɨbɨlaŋ sɨkasɨkan sɨbɨlɨ lɨhavɨbali uami.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Akuaba akuaba mufɨli iahavɨbali agɨladɨ ciaŋ ci igahɨlɨlalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ sɨhɨvia migɨla migɨla hɨnihalaŋ uami. Hɨnidalaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ lulalula hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ naludɨ ilasɨsɨ ciaŋ mu mu agɨladɨ abavɨdaci uami. Nulɨdɨ ciaŋ agɨladɨ lubiahɨlahɨla naludɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨ valɨmɨlaŋ uami.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu aludɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni hɨsɨŋ hulaŋ hɨnilalɨ uami. Nɨbu nalusaŋ mavɨn hɨnidaci namɨlaŋ nudɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia igahɨlɨlalaŋ uami. Hɨji hameŋ agaŋ naludɨ hɨvɨ hɨnia hekɨlɨ lɨm uami. Alaŋ Jisasɨ dɨ ibi mɨŋaiahɨmɨli uami. Hameŋ lavɨla iabi avi mufɨli mufɨli avi hameŋ laci hameŋ laci nudɨ ibi mɨŋaiahaiaha hɨnibalu uami. Ha amɨŋ sɨbaŋ uami.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.