2 Coríntios 4
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH
1 Asɨ agaŋ alusaŋ mavɨn hɨniavɨla sibɨla hameŋ agadɨ vivi saŋ abalɨ uami. Lɨci alaŋ sibɨla agadɨ vivi saŋ pabiŋ tɨbɨ avi ma valɨlalu uami.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Alaŋ hulaŋ hɨhɨle akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ nɨfɨlɨ vihavɨlalɨ hameŋ agɨladɨ ci valahɨlu uami. Alaŋ hulaŋ analɨ ciaŋ aba aba hɨdavɨlalɨ hameŋ ma aba aba hɨdɨlalu uami. Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ sulasula aludɨ nukeŋ hɨji hɨvɨ mu ciaŋ mu ciaŋ ma sulɨlalu uami. Alaŋ ciaŋ amɨŋ agɨladɨ pam haiabɨla iahaiaha sulɨlalu uami. Lɨdamɨli hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨlaŋ aludɨ lamalɨhɨlavɨlalɨ uami. Lamalɨhɨlalɨhɨla hɨji nameŋ lamavɨlalɨ uami. Asɨ nulɨdɨ igasulɨdaci sibɨla huaci sɨlɨvɨ agɨladɨ laci vihavɨlalɨ aba abavɨlalɨ uami.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Hulaŋ iamɨgali hɨhɨle avɨŋ hɨvɨ uu hɨbɨ heŋ uavɨlalɨ agɨlaŋ uami. Ciaŋ alaŋ sulɨlalu agɨladɨ igahɨlavɨdaci nulɨdɨ hɨji ma tovelalɨ uami.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Satan agaŋ fɨli nagadɨ migɨlɨlalɨ uami. Migɨla migɨla hulaŋ iamɨgali hɨji vɨdɨvɨdɨŋ apalɨ agɨladɨ hɨji mɨŋaihuihu lɨlalɨ uami. Lɨdaci Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ ciaŋ agaŋ abɨlu me havalɨlalɨ agadɨ ma igavɨlalɨ uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu Asɨ me sɨbaŋ hɨnilalɨ uami. Nɨbu abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnilalɨ uami.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Ci igɨlaŋ uami. Alaŋ aludɨ nukeŋ akuaba akuaba sibɨla agasaŋ ma abɨlalu uami. Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ pam abɨlalu uami. Lɨdɨŋ Jisasɨ dɨ ciaŋ agadɨ lubiahɨlahɨla naludɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ me hɨnilalu uami.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Vaka sɨbaŋ Asɨ agaŋ nameŋ abami uami. Hɨfɨlɨ agadɨ alɨhaŋ heŋ abɨlu havalam aba abami uami. Lɨci abɨlu agaŋ ve alaŋ hula hɨnilalɨ uami. Hɨnihɨni aludɨ hɨji humɨgaŋ agɨladɨ lɨdaci abɨlu sɨbaŋ hɨniavɨdaci Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ mugaŋ lamɨgaŋ agadɨ igɨlalu uami. Iga iga Asɨ dɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agadɨ avi igɨlalu uami.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Alaŋ fɨli sɨji me hɨnidamɨli akuaba akuaba huaci huaci agɨlaŋ aludɨ hɨvɨ hɨniavɨlalɨ uami. Hɨniavɨdaci hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨlaŋ iga iga abavɨlalɨ uami. Ha Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ agadɨ igadalu aba abavɨlalɨ uami. Nulɨdɨ nukeŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨma aba abavɨlalɨ uami.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Alaŋ abeba abeba hɨdɨdamɨli vɨhɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlaŋ aludɨ hɨvɨ iahavɨlalɨ uami. Agadɨ ala vɨhɨlɨ agɨlaŋ aludɨ lɨmɨn me sɨkasɨkan ma hahavɨlalɨ uami. Akuaba akuaba akape agɨlaŋ aludɨ hɨji humɨgaŋ agɨladɨ mɨŋaihuihu lɨhavɨlalɨ uami. Agadɨ ala aludɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ sɨkasɨkan ma ihuihu lɨhavɨlalɨ uami.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Hulaŋ hɨhɨle aludɨ sɨbɨlɨ lamavɨlalɨ uami. Agadɨ ala Asɨ aludɨ ma valɨlalɨ uami. Aludɨ ifu ifu mɨŋanikɨlavɨdaci fɨli hɨvɨ mɨgaifɨlalu uami. Agadɨ ala aludɨ sɨkasɨkan ma sɨbɨlɨ lamavɨlalɨ uami.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Hameŋ lɨhavɨdaci hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ aludɨ hadipɨlɨ agɨladɨ iga iga Jisasɨ hɨmami agasaŋ igahɨlavɨlalɨ uami. Aludɨ sɨbɨlɨ lamavɨdaci alaŋ akuaba akuaba lɨlalu agɨladɨ iga iga abavɨlalɨ uami. Jisasɨ hameŋ laci hameŋ laci hɨnilalɨ aba abavɨlalɨ uami.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Alaŋ fɨli neŋ hɨnihɨni Jisasɨ dɨ sibɨla vidamɨli hulaŋ hɨhɨle aludɨ ifɨhɨmɨbalu aba lɨhavɨlalɨ uami. Lɨhavɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ aludɨ hadipɨlɨ agɨladɨ iga iga abavɨlalɨ uami. Jisasɨ hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni nulɨsaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igulalɨ aba abavɨlalɨ uami.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Namɨlaŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalaŋ aba alaŋ naludɨ ahɨliahuiahu sibɨla vilalu uami. Sibɨla vidamɨli aludɨ ifɨhɨmuhɨmu saŋ lɨhavɨlalɨ uami.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ agaŋ nameŋ abami uami. Hulaŋ mu agaŋ abi aba abami uami. Viaŋ Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨla ciaŋ agadɨ abacin aba abi aba abami uami. Aludɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agɨlaŋ hulaŋ hameŋ abami agadɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ me hɨniavɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ avi Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamalama abɨlalu uami.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Alaŋ igɨlalu uami. Asɨ agaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ dɨ abɨci hɨhi iahami hameŋ ala aludɨ avi abɨci cɨhu hɨhi iahɨbalu uami. Lɨmɨli aludɨdaŋ naludɨdaŋ likɨlɨci uavɨla nudɨ mikɨ pɨŋ hɨnibalu uami.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali akape agɨlasaŋ mavɨn hɨnidaci nudɨ pɨŋ vakala vakala vehavɨlalɨ uami. Mufɨli avi hameŋ laci ala vehavɨbali uami. Vehavɨdaci hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ Asɨ dɨ huaci aba abavɨla nudɨ ibi mɨŋaiahavɨlalɨ uami. Hameŋ lɨhavɨlalɨ agasaŋ ala igahɨlahɨla alaŋ vɨhɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ havɨlalu uami.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Asɨ agaŋ lɨdaci akuaba akuaba huaci huaci aludɨ hɨvɨ iahavɨlalɨ uami. Lɨhavɨdaci alaŋ nusaŋ ala igahɨlahɨla nudɨ sibɨla agadɨ vivi saŋ pabiŋ tɨbɨ avi ma valɨlalu uami. Aludɨ hadipɨlɨ agɨlaŋ sɨbɨlɨ lɨhavɨlalɨ uami. Agadɨ ala Asɨ agaŋ uaiaŋ pabiŋ pabiŋ aludɨ hɨji humɨgaŋ mɨŋaiahaiaha vɨdɨvɨdɨŋ igulalɨ uami.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Akuaba akuaba vɨhɨlɨ igɨlalu agɨlaŋ hekɨlɨ sɨbaŋ hɨma uami. Vɨhɨlɨ agɨlaŋ hutesɨ sɨbaŋ ma hɨniavɨbali uami. Alaŋ vɨhɨlɨ agɨladɨ iga iga hɨnidamɨli vɨhɨlɨ agɨlaŋ aludɨ ahɨliahuavɨbali uami. Lɨhavɨci alaŋ Asɨ dɨ haiabɨla heŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu uami. Hɨnihɨni akuaba akuaba huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ vibalu uami. Akuaba akuaba huaci huaci agɨlaŋ akuaba akuaba vɨhɨlɨ igɨlalu agɨladɨ lɨvalavɨbali uami.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Alaŋ akuaba akuaba iabi neŋ igɨlalu agasaŋ hɨji ma lamɨlalu uami. Nɨbɨlaŋ hutesɨ ma hɨniavɨbali uami. Alaŋ akuaba akuaba huaci huaci iabi neŋ ma igɨlalu agɨlasaŋ pam hɨji lamɨlalu uami. Akuaba akuaba ma igɨlalu agɨlaŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨniavɨbali uami.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.