2 Coríntios 4
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ARIB
1 Asɨ agaŋ alusaŋ mavɨn hɨniavɨla sibɨla hameŋ agadɨ vivi saŋ abalɨ uami. Lɨci alaŋ sibɨla agadɨ vivi saŋ pabiŋ tɨbɨ avi ma valɨlalu uami.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Alaŋ hulaŋ hɨhɨle akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ nɨfɨlɨ vihavɨlalɨ hameŋ agɨladɨ ci valahɨlu uami. Alaŋ hulaŋ analɨ ciaŋ aba aba hɨdavɨlalɨ hameŋ ma aba aba hɨdɨlalu uami. Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ sulasula aludɨ nukeŋ hɨji hɨvɨ mu ciaŋ mu ciaŋ ma sulɨlalu uami. Alaŋ ciaŋ amɨŋ agɨladɨ pam haiabɨla iahaiaha sulɨlalu uami. Lɨdamɨli hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨlaŋ aludɨ lamalɨhɨlavɨlalɨ uami. Lamalɨhɨlalɨhɨla hɨji nameŋ lamavɨlalɨ uami. Asɨ nulɨdɨ igasulɨdaci sibɨla huaci sɨlɨvɨ agɨladɨ laci vihavɨlalɨ aba abavɨlalɨ uami.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Hulaŋ iamɨgali hɨhɨle avɨŋ hɨvɨ uu hɨbɨ heŋ uavɨlalɨ agɨlaŋ uami. Ciaŋ alaŋ sulɨlalu agɨladɨ igahɨlavɨdaci nulɨdɨ hɨji ma tovelalɨ uami.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Satan agaŋ fɨli nagadɨ migɨlɨlalɨ uami. Migɨla migɨla hulaŋ iamɨgali hɨji vɨdɨvɨdɨŋ apalɨ agɨladɨ hɨji mɨŋaihuihu lɨlalɨ uami. Lɨdaci Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ ciaŋ agaŋ abɨlu me havalɨlalɨ agadɨ ma igavɨlalɨ uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu Asɨ me sɨbaŋ hɨnilalɨ uami. Nɨbu abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnilalɨ uami.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ci igɨlaŋ uami. Alaŋ aludɨ nukeŋ akuaba akuaba sibɨla agasaŋ ma abɨlalu uami. Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ pam abɨlalu uami. Lɨdɨŋ Jisasɨ dɨ ciaŋ agadɨ lubiahɨlahɨla naludɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ me hɨnilalu uami.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Vaka sɨbaŋ Asɨ agaŋ nameŋ abami uami. Hɨfɨlɨ agadɨ alɨhaŋ heŋ abɨlu havalam aba abami uami. Lɨci abɨlu agaŋ ve alaŋ hula hɨnilalɨ uami. Hɨnihɨni aludɨ hɨji humɨgaŋ agɨladɨ lɨdaci abɨlu sɨbaŋ hɨniavɨdaci Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ mugaŋ lamɨgaŋ agadɨ igɨlalu uami. Iga iga Asɨ dɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agadɨ avi igɨlalu uami.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Alaŋ fɨli sɨji me hɨnidamɨli akuaba akuaba huaci huaci agɨlaŋ aludɨ hɨvɨ hɨniavɨlalɨ uami. Hɨniavɨdaci hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨlaŋ iga iga abavɨlalɨ uami. Ha Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ agadɨ igadalu aba abavɨlalɨ uami. Nulɨdɨ nukeŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨma aba abavɨlalɨ uami.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Alaŋ abeba abeba hɨdɨdamɨli vɨhɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlaŋ aludɨ hɨvɨ iahavɨlalɨ uami. Agadɨ ala vɨhɨlɨ agɨlaŋ aludɨ lɨmɨn me sɨkasɨkan ma hahavɨlalɨ uami. Akuaba akuaba akape agɨlaŋ aludɨ hɨji humɨgaŋ agɨladɨ mɨŋaihuihu lɨhavɨlalɨ uami. Agadɨ ala aludɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ sɨkasɨkan ma ihuihu lɨhavɨlalɨ uami.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Hulaŋ hɨhɨle aludɨ sɨbɨlɨ lamavɨlalɨ uami. Agadɨ ala Asɨ aludɨ ma valɨlalɨ uami. Aludɨ ifu ifu mɨŋanikɨlavɨdaci fɨli hɨvɨ mɨgaifɨlalu uami. Agadɨ ala aludɨ sɨkasɨkan ma sɨbɨlɨ lamavɨlalɨ uami.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Hameŋ lɨhavɨdaci hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ aludɨ hadipɨlɨ agɨladɨ iga iga Jisasɨ hɨmami agasaŋ igahɨlavɨlalɨ uami. Aludɨ sɨbɨlɨ lamavɨdaci alaŋ akuaba akuaba lɨlalu agɨladɨ iga iga abavɨlalɨ uami. Jisasɨ hameŋ laci hameŋ laci hɨnilalɨ aba abavɨlalɨ uami.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Alaŋ fɨli neŋ hɨnihɨni Jisasɨ dɨ sibɨla vidamɨli hulaŋ hɨhɨle aludɨ ifɨhɨmɨbalu aba lɨhavɨlalɨ uami. Lɨhavɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ aludɨ hadipɨlɨ agɨladɨ iga iga abavɨlalɨ uami. Jisasɨ hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni nulɨsaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igulalɨ aba abavɨlalɨ uami.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Namɨlaŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalaŋ aba alaŋ naludɨ ahɨliahuiahu sibɨla vilalu uami. Sibɨla vidamɨli aludɨ ifɨhɨmuhɨmu saŋ lɨhavɨlalɨ uami.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ agaŋ nameŋ abami uami. Hulaŋ mu agaŋ abi aba abami uami. Viaŋ Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨla ciaŋ agadɨ abacin aba abi aba abami uami. Aludɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agɨlaŋ hulaŋ hameŋ abami agadɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ me hɨniavɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ avi Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamalama abɨlalu uami.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Alaŋ igɨlalu uami. Asɨ agaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ dɨ abɨci hɨhi iahami hameŋ ala aludɨ avi abɨci cɨhu hɨhi iahɨbalu uami. Lɨmɨli aludɨdaŋ naludɨdaŋ likɨlɨci uavɨla nudɨ mikɨ pɨŋ hɨnibalu uami.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali akape agɨlasaŋ mavɨn hɨnidaci nudɨ pɨŋ vakala vakala vehavɨlalɨ uami. Mufɨli avi hameŋ laci ala vehavɨbali uami. Vehavɨdaci hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ Asɨ dɨ huaci aba abavɨla nudɨ ibi mɨŋaiahavɨlalɨ uami. Hameŋ lɨhavɨlalɨ agasaŋ ala igahɨlahɨla alaŋ vɨhɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ havɨlalu uami.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Asɨ agaŋ lɨdaci akuaba akuaba huaci huaci aludɨ hɨvɨ iahavɨlalɨ uami. Lɨhavɨdaci alaŋ nusaŋ ala igahɨlahɨla nudɨ sibɨla agadɨ vivi saŋ pabiŋ tɨbɨ avi ma valɨlalu uami. Aludɨ hadipɨlɨ agɨlaŋ sɨbɨlɨ lɨhavɨlalɨ uami. Agadɨ ala Asɨ agaŋ uaiaŋ pabiŋ pabiŋ aludɨ hɨji humɨgaŋ mɨŋaiahaiaha vɨdɨvɨdɨŋ igulalɨ uami.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Akuaba akuaba vɨhɨlɨ igɨlalu agɨlaŋ hekɨlɨ sɨbaŋ hɨma uami. Vɨhɨlɨ agɨlaŋ hutesɨ sɨbaŋ ma hɨniavɨbali uami. Alaŋ vɨhɨlɨ agɨladɨ iga iga hɨnidamɨli vɨhɨlɨ agɨlaŋ aludɨ ahɨliahuavɨbali uami. Lɨhavɨci alaŋ Asɨ dɨ haiabɨla heŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu uami. Hɨnihɨni akuaba akuaba huaci huaci sɨbaŋ agɨladɨ vibalu uami. Akuaba akuaba huaci huaci agɨlaŋ akuaba akuaba vɨhɨlɨ igɨlalu agɨladɨ lɨvalavɨbali uami.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Alaŋ akuaba akuaba iabi neŋ igɨlalu agasaŋ hɨji ma lamɨlalu uami. Nɨbɨlaŋ hutesɨ ma hɨniavɨbali uami. Alaŋ akuaba akuaba huaci huaci iabi neŋ ma igɨlalu agɨlasaŋ pam hɨji lamɨlalu uami. Akuaba akuaba ma igɨlalu agɨlaŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨniavɨbali uami.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.