1 Tessalonicenses 3

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Namɨlaŋ vɨhɨlɨ akuaba akuaba avɨha avɨha havɨdalaŋ naludɨ limu hɨhɨle agɨlaŋ hɨji cuvɨlɨŋ cuvɨlɨŋ lamavɨmɨdɨ aba nɨbu naludɨ iagaŋ lagubali uami. Namɨlaŋ nukeŋ ci igɨlalaŋ uami. Asɨ agaŋ aludɨ lɨbɨmɨŋavɨla vɨhɨlɨ hameŋ agɨladɨ havahava saŋ abami uami.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Alaŋ namɨlaŋ hula hɨnihɨni naludɨ nameŋ abahɨlu uami. Akuaba akuaba vɨhɨlɨ agɨlaŋ aludɨ hɨvɨ iahavɨbali aba abahɨlu uami. Namɨlaŋ nudɨ sɨhɨvia igahɨlahalaŋ uami. Akuaba akuaba sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ agɨlaŋ ci iahavadi uami.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Viaŋ hɨji nameŋ lamacin uami. Ilasɨsɨ hɨsɨŋ hulaŋ agaŋ naludɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨ ilasɨsɨ saŋ ciaŋ huaci huaci ci akua abalɨ aba igahɨlacin uami. Lɨci aludɨ sibɨla agɨlaŋ havɨ sɨvɨlavɨmɨdɨ aba igahɨlacin uami. Hɨji cuvɨlɨŋ cuvɨlɨŋ hameŋ igahɨlahɨla hɨnicin uami. Lavɨla Timoti dɨ abɨlɨŋ naludɨ pɨŋ lɨhalɨha sɨbaŋ ualɨ uami.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Timoti agaŋ naludɨ vala aludɨ hɨvɨ cɨhu ci velɨ uami. Nɨbu vevɨla akuaba akuaba sibɨla huaci huaci agɨladɨ vidalaŋ igalɨ agasaŋ aludɨ sulalɨ uami. Namɨlaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalaŋ agasaŋ sulalɨ uami. Alaŋ namɨlaŋ hula hɨnihɨni akuaba akuaba lahɨlu agɨlasaŋ igahɨlɨlalaŋ uami. Igahɨlahɨla ciaŋ huaci huaci abɨlalaŋ agɨlasaŋ aludɨ sulalɨ uami. Alaŋ naludɨ iga iga saŋ mavɨn hɨnilalu hameŋ laci ala namɨlaŋ avi aludɨ iga iga saŋ mavɨn hɨnilalaŋ uami. Nusaŋ ala nɨbu ve aludɨ sulalɨ uami.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Hulaŋ limu hɨhɨle aludɨ sɨbɨlɨ lamavɨdaci hɨnilalu uami. Vɨhɨlɨ havahava hɨnidamɨli namɨlaŋ Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hanɨbuŋ hanɨbuŋ hɨnilalaŋ agadɨ ciaŋ hɨjɨ igahɨlahɨlu uami. Naludɨ ciaŋ hɨjɨ agadɨ igahɨlɨmɨli aludɨ iagaŋ lagualɨ uami.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Alaŋ igɨdamɨli namɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni vɨdɨvɨdɨŋ lagulamɨlalaŋ uami. Lɨdalaŋ alaŋ huaci sɨbaŋ hɨnilalu uami.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Alaŋ Asɨ dɨ abɨben aba nalusaŋ igahɨlahɨla hekɨlɨ sɨbaŋ hɨjɨŋalɨlalu uami. Hɨjɨŋalaŋala Asɨ dɨ huaci aba abɨlalu uami. Lɨdɨŋ alaŋ Asɨ dɨ hameŋ laci hameŋ laci huaci aba abɨlalu uami.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Asɨ agaŋ alusaŋ hɨbɨ hihɨlɨci alaŋ uavɨla naludɨ iga iga saŋ nudɨ hɨfɨlɨ hɨfɨlɨ uaiadi uaiadi hameŋ laci aba aba hɨnilalu uami. Naludɨ ua igavɨla nalusaŋ ciaŋ sulɨdamɨli naludɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agɨlaŋ sɨvɨlavɨmɨdɨ aba nalusaŋ ala Asɨ dɨ aba aba hɨnilalu uami.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Aludɨ Iavaŋ Asɨ hula aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ hula hɨbɨ hihɨlavɨci alaŋ naludɨ hɨvɨ ubalu aba Asɨ dɨ abɨlalu uami.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ lɨdaci namɨlaŋ naludɨ limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni agaŋ iaha hekɨlɨ lɨm aba Asɨ dɨ abɨlalu uami. Lɨci namɨlaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnibalaŋ aba Asɨ dɨ abɨlalu uami. Hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨlasaŋ avi mavɨn hekɨlɨ hɨnibalaŋ aba Asɨ dɨ abɨlalu uami. Alaŋ nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalu hameŋ laci ala namɨlaŋ avi nulɨsaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnibalaŋ aba Asɨ dɨ abɨlalu uami.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Hameŋ lɨdalaŋ Asɨ agaŋ naludɨ hɨji mɨŋaiahɨdaci vɨdɨvɨdɨŋ hɨnibalaŋ aba Asɨ dɨ abɨlalu uami. Lɨdalaŋ mufɨli aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ agaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula cɨhu vebali aba Asɨ dɨ abɨlalu uami. Hadɨhu heŋ namɨlaŋ huaci sɨlɨvɨ laci hɨnibalaŋ aba Asɨ dɨ abɨlalu uami. Lɨdalaŋ aludɨ Iavaŋ Asɨ agaŋ igɨci namɨlaŋ hugɨ apalɨ hɨnibalaŋ aba Asɨ dɨ abɨlalu uami. Ha amɨŋ sɨbaŋ uami.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.