1 Tessalonicenses 1
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT
1 Polɨ agaŋ ciaŋ manasɨŋ hɨvɨ nameŋ lɨbami. Viaŋ Polɨ uami. Sailasɨ hula Timoti hula avi viaŋ hula hɨniavadi uami. Alaŋ ahuata hameŋ hɨnihɨni manasɨŋ nagadɨ nalusaŋ lɨbadalu uami. Lɨbavɨla hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨci Tesalonaika haiabɨla hɨnilalaŋ nalusaŋ igumɨli ubali uami. Namɨlaŋ aludɨ Iavaŋ Asɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnilalaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula avi hɨji humɨgaŋ pam hɨnilalaŋ uami. Asɨ agaŋ nalusaŋ mavɨn hɨnidaci naludɨ humɨgaŋ agɨlaŋ simɨ hɨniavɨbali uami.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Alaŋ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan nalusaŋ igahɨlahɨla hameŋ laci hameŋ laci Asɨ dɨ huaci aba abɨlalu uami. Lɨdɨŋ Asɨ naludɨ ahɨliahuiahu saŋ nudɨ abɨlalu uami.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Alaŋ aludɨ Iavaŋ Asɨ dɨ huaci aba abɨlalu uami. Naludɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agɨlaŋ naludɨ hɨji humɨgaŋ agɨladɨ mɨŋaiahavɨdaci akuaba akuaba sibɨla huaci huaci agɨladɨ vilalaŋ uami. Hameŋ lɨlalaŋ agasaŋ alaŋ Asɨ dɨ huaci aba abɨlalu uami. Limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni vɨsɨvasi igu igu sibɨla vilalaŋ agɨlasaŋ Asɨ dɨ huaci aba abɨlalu uami. Lɨdalaŋ naludɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨniavɨdaci aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ migɨla migɨla hɨnilalaŋ uami. Hameŋ lɨlalaŋ agasaŋ alaŋ Asɨ dɨ huaci aba abɨlalu uami.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Alaŋ igɨlalu uami. Asɨ agaŋ nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ uami. Lɨdɨŋ naludɨ lɨbɨmɨŋɨdaci namɨlaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali laci hɨnilalaŋ uami.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Jisasɨ dɨ ciaŋ nagadɨ naludɨ hɨvɨ vave sulahɨlu uami. Ciaŋ sulahɨlu agaŋ nɨbu ciaŋ havɨ me ma hɨnilalɨ uami. Ciaŋ agaŋ nɨbu vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnidaci Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ lɨdaci akuaba akuaba agɨlaŋ iahavalɨ uami. Iahavɨdaci namɨlaŋ aludɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨ haiabɨla sɨbaŋ igahalaŋ uami. La namɨlaŋ hula hɨnihɨni naludɨ ahɨliahuiahu saŋ akuaba akuaba lahɨlu agɨladɨ namɨlaŋ nukeŋ igahalaŋ uami.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Namɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ igahɨlɨlalaŋ sadaŋ vɨhɨlɨ mu mu agɨlaŋ naludɨ hɨvɨ iahavɨlalɨ uami. Agadɨ ala namɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ akuaba akuaba lɨhadami hameŋ laci ala lɨlalaŋ uami. Alaŋ akuaba akuaba lɨlalu hameŋ laci ala namɨlaŋ avi lɨlalaŋ uami. Lɨdalaŋ Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ naludɨ hɨji humɨgaŋ agɨladɨ mɨŋaiahɨdaci namɨlaŋ hɨjɨŋalɨlalaŋ uami.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Akuaba akuaba hameŋ agɨladɨ lɨdalaŋ hulaŋ iamɨgali Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni Masedonia fɨli tɨbɨ Akaia fɨli tɨbɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ ciaŋ hɨjɨ igahɨlavɨlalɨ uami. Igahɨlahɨla namɨlaŋ lɨlalaŋ hameŋ laci ala lɨbalu aba lɨhavɨlalɨ uami.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Namɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ dɨ ciaŋ sulɨlalaŋ agaŋ nɨbu haiaŋ sagɨliŋ me mu hɨvɨ mu hɨvɨ sɨkasɨkan ci ualɨ uami. Ciaŋ hɨjɨ agadɨ Masedonia fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ Akaia fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ laci ma igahɨlavalɨ uami. Haiabɨla mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨlaŋ avi namɨlaŋ Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamɨlalaŋ agadɨ ciaŋ hɨjɨ ci igahɨlavɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ ciaŋ mu mu ma abɨbalu uami.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Alaŋ naludɨ hɨvɨ ua hɨnihɨni Asɨ dɨ ciaŋ sulɨlalu uami. Sulɨdamɨli namɨlaŋ igahɨlahɨla hɨjɨŋalaŋala akuaba akuaba agɨladɨ lɨdalaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ igavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ ala aludɨ nameŋ abavɨlalɨ uami. Tesalonaika haiabɨla hɨsɨŋ agɨlaŋ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agɨladɨ ci valavalɨ aba abavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ valavala Asɨ amɨŋ amɨŋ agadɨ pɨŋ vehavɨlalɨ aba abavɨlalɨ uami. Asɨ nɨbu hameŋ laci hameŋ laci hɨnilalɨ agadɨ pɨŋ vehavɨlalɨ aba abavɨlalɨ uami. Veve nudɨ sibɨla vihavɨlalɨ aba abavɨlalɨ uami.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Asɨ dɨ Ninaŋ agaŋ hɨmɨci Asɨ nudɨ abɨci cɨhu hɨhi iahami aba abavɨlalɨ uami. Ninaŋ agaŋ ala Iaganu dɨ haiabɨla vala cɨhu vebali agasaŋ migɨla migɨla hɨniavɨlalɨ aba abavɨlalɨ uami. Nɨbu vevɨla hulaŋ iamɨgali aludɨ ahɨliahubali agasaŋ migɨla migɨla hɨniavɨlalɨ aba abavɨlalɨ uami. Ahɨliahuci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu agasaŋ migɨla migɨla hɨniavɨlalɨ aba abavɨlalɨ uami. Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ igɨvɨ hɨnihɨni nulɨdɨ sɨbɨlɨ lamɨbali agasaŋ avi migɨla migɨla hɨniavɨlalɨ aba abavɨlalɨ uami.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.