1 João 4

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ akape analɨ analɨ abavɨlalɨ agɨlaŋ fɨli neŋ ci hɨdavadi uami. Namɨlaŋ nulɨdɨ ciaŋ agadɨ igahɨlavɨla hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamɨmɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ vevɨla naludɨ nameŋ abavɨbali uami. Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ aludɨ abɨlalɨ aba abavɨbali uami. Hameŋ abavɨdaci nulɨdɨ ciaŋ agɨladɨ igahɨlɨmɨlaŋ uami. Sɨhɨvia hɨdɨlɨ igɨhalaŋ uami. Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ hɨji igudaci abavɨlalɨ ua sudɨ sɨbɨlɨ agaŋ hɨji igudaci abavɨlalɨ uami.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 — ausente —
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 — ausente —
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Iadɨ ninanadi me namɨlaŋ Asɨ dɨ ninanadi uami. Namɨlaŋ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ analɨ abavɨlalɨ agɨladɨ ci lɨvalahalaŋ uami. Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ namɨlaŋ hula hɨnilalɨ uami. Nɨbu vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ uami. Nɨbu laguŋ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ ci lɨvalalɨ uami. Laguŋ agaŋ hulaŋ iamɨgali fɨli hɨsɨŋ agɨlaŋ hula hɨnilalɨ uami.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Hulaŋ iamɨgali hameŋ agɨlaŋ nɨbɨlaŋ fɨli hɨsɨŋ uami. Nulɨdɨ ciaŋ avi fɨli hɨsɨŋ ala uami. Hameŋ sadaŋ fɨli hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ nulɨdɨ ciaŋ igahɨlavɨlalɨ uami.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Alaŋ Asɨ dɨ ninanadi uami. Hulaŋ iamɨgali Asɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ aludɨ ciaŋ igahɨlavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali Asɨ dɨ ninanadi ma hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ aludɨ ciaŋ ma igahɨlavɨlalɨ uami. Hameŋ lɨhavɨdaci alaŋ hɨdɨlɨ iga iga heŋ abɨlalu uami. Ha Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ hɨji igudaci ciaŋ amɨŋ sulavɨlalɨ aba abɨlalu uami. Ha sudɨ sɨbɨlɨ agɨlaŋ hɨji iguavɨdaci analɨ ciaŋ sulavɨlalɨ aba abɨlalu uami.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni hɨsɨŋ hɨdɨlɨ agaŋ nɨbu Asɨ dɨ hɨvɨ hɨnilalɨ uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ avi hɨbɨŋ hɨbɨŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnimɨli uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali hameŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ ninanadi hɨniavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ Asɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨniavɨlalɨ uami.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni hɨsɨŋ hɨdɨlɨ nɨbu Asɨ nukeŋ uami. Hulaŋ mu hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ ma hɨnilalɨ agaŋ nɨbu Asɨ hula hɨji humɨgaŋ pam ma hɨnilalɨ uami.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Asɨ dɨ Ninaŋ nɨbu pabiŋ sɨbaŋ uami. Agadɨ ala Asɨ agaŋ alusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨla nudɨ Ninaŋ agadɨ abɨci fɨli neŋ mɨgami uami. Aludɨ amɨŋ agɨlaŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni saŋ mɨgavɨla alusaŋ hɨmami uami. Hɨmɨci Asɨ alusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ agadɨ heŋ igamɨlu uami.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni agadɨ hɨdɨlɨ nɨbu Asɨ uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ nameŋ abɨmagalu uami. Alaŋ mɨse Asɨ saŋ igahɨlavɨla nɨbu hula hɨnihɨni saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnimɨlu aba abɨmagalu uami. Asɨ agaŋ nɨbu mɨse alusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnimi uami. Lavɨla nudɨ Ninaŋ agadɨ abɨci fɨli neŋ mɨgami uami. Mɨgavɨla aludɨ hugɨ hivahiva saŋ sagalɨ me hɨniavɨla hɨmami uami.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Asɨ alusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨla hameŋ lɨmi uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ avi hameŋ ala hɨbɨŋ hɨbɨŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnimɨli uami.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Hulaŋ pabiŋ cɨki avi nudɨ lamɨgaŋ hɨvɨ Asɨ dɨ ma igami uami. Agadɨ ala alaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnidamɨli Asɨ agaŋ alaŋ hula hɨji pam hɨnilalɨ uami. Lɨdaci Asɨ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ hameŋ ala alaŋ avi hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni nulɨdɨ sɨhɨvia sɨbaŋ ahɨliahulalu uami.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Asɨ nudɨ Amɨŋ agadɨ abɨci mɨgavɨla alaŋ hula hɨnilalɨ uami. Hɨnidaci alaŋ hɨji nameŋ lamɨlalu uami. Asɨ alaŋ hula hɨji pam hɨnilalɨ aba abɨlalu uami. Alaŋ avi nɨbu hula hɨji pam hɨnilalu aba abɨlalu uami.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Hulaŋ iamɨgali fɨli neŋ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni saŋ aludɨ Iavaŋ Asɨ agaŋ nudɨ Ninanu dɨ abɨci fɨli neŋ mɨgami uami. Mɨgɨci alaŋ nudɨ igamɨlu uami. Igavɨla nudɨ ciaŋ sulɨlalu uami.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Hulaŋ mu haiabɨla iahaiaha nameŋ abɨlalɨ uami. Jisasɨ nɨbu Asɨ dɨ Ninaŋ aba abɨlalɨ uami. Hameŋ abɨdaci Asɨ agaŋ nɨbu hula hɨji pam hɨnilalɨ uami. Nɨbu avi Asɨ hula hɨji pam hɨnilalɨ uami.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Alaŋ nameŋ igahɨlahɨla nusaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamɨlalu uami. Asɨ agaŋ alusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ aba abɨlalu uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni hɨsɨŋ hɨdɨlɨ agaŋ nɨbu Asɨ nukeŋ uami. Hulaŋ mu hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ agaŋ nɨbu Asɨ hula hɨji pam hɨnilalɨ uami. Asɨ avi nɨbu hula hɨji pam hɨnilalɨ uami.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Jisasɨ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ hameŋ ala alaŋ fɨli neŋ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalu uami. Hɨnihɨni nɨbu ve aludɨ ciaŋ hɨvɨ lamɨbali agasaŋ ma lɨdɨlalu uami. Lɨdɨŋ Asɨ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ hameŋ ala alaŋ avi hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni nulɨdɨ sɨhɨvia sɨbaŋ ahɨliahulalu uami.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Asɨ alusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ sadaŋ alaŋ nusaŋ ma lɨdɨlalu uami. Lɨdalɨda hɨdɨlɨ agaŋ nɨbu nameŋ uami. Alaŋ mufɨli vɨhɨlɨ igɨbalu agasaŋ igahɨlahɨla Asɨ saŋ lɨdɨlalu uami. Asɨ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ hameŋ ala alaŋ avi hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni nulɨdɨ sɨhɨvia sɨbaŋ ahɨliahulalu uami. Hameŋ lɨdamɨli lɨdalɨda hɨji agadɨ ifɨlahɨlalɨ uami. Agadɨ ala hulaŋ mu hameŋ ma lɨci Asɨ saŋ lɨdalɨda hɨji agaŋ nudɨ hɨvɨ hanɨbuŋ hɨnibali uami.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Asɨ agaŋ mɨse hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan alusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnidaci alaŋ avi cɨhu hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalu uami.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Hulaŋ mu nudɨ lamɨgaŋ hɨvɨ Asɨ dɨ mugaŋ lamɨgaŋ agadɨ ma igɨlalɨ uami. Agadɨ ala nɨbu abɨlalɨ uami. Viaŋ Asɨ saŋ igahɨlahɨla nɨbu hula hɨnihɨni saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilan aba abɨlalɨ uami. Hulaŋ hameŋ agaŋ nɨbu nudɨ isagalinu imahalinu me agɨladɨ mugaŋ lamɨgaŋ igɨlalɨ uami. Agadɨ ala nulɨsaŋ mavɨn hekɨlɨ ma hɨnilalɨ uami. Nɨbu nulɨsaŋ igɨvɨ hɨnilalɨ uami. Hulaŋ hameŋ agaŋ havɨ sɨbɨsaŋ hɨvɨ pam abɨlalɨ uami. Viaŋ Asɨ saŋ igahɨlavɨla nɨbu hula hɨnihɨni saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilan aba abɨlalɨ uami. Nɨbu Asɨ saŋ igahɨlahɨla nɨbu hula hɨnihɨni saŋ mavɨn hekɨlɨ ma hɨnilalɨ uami.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ aludɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ abami uami. Hulaŋ iamɨgali Asɨ saŋ igahɨlahɨla nɨbu hula hɨnihɨni saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ nulɨdɨ isagalinɨlu imahalinɨlu me agɨlasaŋ avi mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨm aba abami uami.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.