1 João 3
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH
1 Ci igɨlaŋ uami. Aludɨ Iavaŋ Asɨ agaŋ alusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni aludɨ nameŋ abɨlalɨ uami. Namɨlaŋ iadɨ ninanadi aba abɨlalɨ uami. Asɨ aludɨ hameŋ abɨdaci alaŋ nudɨ ninanadinu hɨnilalu uami. Fɨli hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ Asɨ hula hɨji humɨgaŋ pam ma hɨniavɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ hula avi hɨji humɨgaŋ pam ma hɨniavɨlalɨ uami.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Alaŋ iabi Asɨ dɨ ninanadi hɨnidalu uami. Mufɨli alaŋ hɨnibalu agadɨ alaŋ sɨhɨvia ma igɨlalu uami. Agadɨ ala Jisasɨ Kɨlaisɨ veci alaŋ nudɨ amɨŋ igavɨla ha nɨbu me sɨbaŋ hɨnibalu uami.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Hulaŋ iamɨgali hameŋ hɨnibalu aba migɨla migɨla hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ nulɨdɨ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ valavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ Jisasɨ huaci sɨlɨvɨ laci hɨnilalɨ hameŋ hɨnihɨni saŋ lɨhavɨlalɨ uami.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Hulaŋ iamɨgali lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ agɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ lulavɨlalɨ uami. Asɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ lulalula agaŋ nɨbu lusɨŋ sɨbɨlɨ uami.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Lusɨŋ sɨbɨlɨ agaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ hɨvɨ ma hɨnilalɨ uami. Nɨbu hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hugɨ hivahiva saŋ vemi uami.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Hulaŋ iamɨgali Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨji pam hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ ma vihavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ agɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ hɨji agadɨ ma igavɨlalɨ uami. La nɨbu hula hɨji humɨgaŋ pam ma hɨniavɨlalɨ uami.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Iadɨ ninanadi cɨki cɨki me namɨlaŋ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨlɨhalaŋ uami. Hulaŋ limu hɨhɨle naludɨ analɨ abavɨdaci lusɨŋ sɨbɨlɨ vimɨlaŋ uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia lubiahɨlɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlavɨlalɨ agɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ me hɨnihɨni Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia lubiahɨlavɨlalɨ uami.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Asɨ agaŋ hɨdɨlɨ maha akuaba akuaba lamami hadɨhu laguŋ agaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vihadami uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ iamɨgali lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ agɨlaŋ laguŋ dɨ ninanadinu hɨniavɨlalɨ uami. Asɨ dɨ Ninaŋ agaŋ laguŋ dɨ sibɨla agɨladɨ lahuci sɨkasɨkan sɨvɨla sɨvɨla saŋ vemi uami.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Asɨ dɨ hɨji agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hɨvɨ hɨnidaci nudɨ ninanadi hɨnihɨni lusɨŋ sɨbɨlɨ ma vihavɨlalɨ uami. Lusɨŋ sɨbɨlɨ vivi saŋ igahɨlavɨlalɨ uami. Agadɨ ala Asɨ dɨ ninanadi hɨniavɨlalɨ sadaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ ma vihavɨlalɨ uami.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Hulaŋ iamɨgali akuaba akuaba lɨhavɨlalɨ agɨladɨ igavɨla heŋ huaci abɨbalaŋ uami. Nɨbɨlaŋ Asɨ dɨ ninanadi aba abɨbalaŋ uami. Nɨbɨlaŋ laguŋ dɨ ninanadi aba abɨbalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia ma lubiahɨlavɨlalɨ agɨlaŋ Asɨ dɨ ninanadi ma hɨniavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali nulɨdɨ isagalinɨlu imahalinɨlu me agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ ma hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ avi nɨbɨlaŋ Asɨ dɨ ninanadi ma hɨniavɨlalɨ uami.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Hɨdɨlɨ maha Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamamalaŋ hadɨhu ciaŋ nameŋ agadɨ igahɨlamalaŋ uami. Alaŋ hɨbɨŋ hɨbɨŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnimɨli aba abɨmɨli igahɨlamalaŋ uami.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Alaŋ Kein me hɨnimagalu uami. Nɨbu laguŋ dɨ ninaŋ uami. Hameŋ sadaŋ nɨbu lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ pam vihadami uami. La igɨci imanu agaŋ Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia lubiahɨladami uami. Lɨci imanu saŋ humɨgaŋ vɨhɨlɨ viavɨla nudɨ valɨ ifɨhɨmami uami.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali fɨli hɨsɨŋ agɨlaŋ nalusaŋ igɨvɨ hɨniavɨci namɨlaŋ i aba abavɨla hɨji cuvɨlɨŋ cuvɨlɨŋ lamɨmɨlaŋ uami.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Alaŋ aludɨ isagali imahali me agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalu uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ hɨji nameŋ lamɨlalu uami. Vaka aludɨ amɨŋ agɨlaŋ valɨ me hɨniavɨhadami aba abɨlalu uami. Agadɨ ala iabi cɨhu hɨhi me hɨniavɨlalɨ aba abɨlalu uami. Hulaŋ mu isagalinu imahalinu me agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ ma hɨnilalɨ agadɨ amɨŋ agaŋ valɨ me hɨnilalɨ uami.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Hulaŋ iamɨgali nulɨdɨ isagalinɨlu imahalinɨlu me agɨlasaŋ igɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ hulaŋ ifɨhɨmuhɨmu hɨsɨŋ hulaŋ me hɨniavɨlalɨ uami. Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Hulaŋ mu agaŋ hulaŋ mu dɨ ifɨhɨmalɨ agaŋ nɨbu Asɨ hula huaci hameŋ laci hameŋ laci ma hɨnibali uami.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Jisasɨ nɨbu hulaŋ iamɨgali agɨladɨ ahɨliahuiahu saŋ hɨmami uami. Hɨmɨci hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni agadɨ hɨdɨlɨ igamɨlu uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ avi aludɨ isagali imahali me agɨladɨ ahɨliahuiahu saŋ igahɨlɨmɨli uami. Alaŋ nukeŋ saŋ igahɨlɨmagalu uami.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Hulaŋ mu akuaba akuaba daŋ hɨnilalɨ agaŋ mɨlɨmɨŋamɨŋa nudɨ isagalinu imahalinu me akuaba akuaba saŋ tɨbɨ mɨgavɨlalɨ agɨlasaŋ ma igulalɨ uami. Alaŋ hulaŋ hameŋ agadɨ iga iga abɨlalu uami. Hulaŋ agaŋ Asɨ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ hameŋ mavɨn hekɨlɨ ma hɨnilalɨ aba abɨlalu uami.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Iadɨ ninanadi cɨki cɨki me namɨlaŋ uami. Alaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ sɨbɨsaŋ hɨvɨ laci ciaŋ havɨ havɨ nameŋ abɨmagalu uami. Alaŋ nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalu aba abɨmagalu uami. Alaŋ nulɨsaŋ amɨŋ sɨbaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni nulɨdɨ huaci lamɨmɨli uami.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Alaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni hɨji nameŋ igahɨlɨlalu uami. Alaŋ ciaŋ amɨŋ agadɨ lubiahɨlɨlalu aba abɨlalu uami. Lɨdamɨli Asɨ agaŋ aludɨ hɨji agadɨ igɨdaci alaŋ hɨji cuvɨlɨŋ cuvɨlɨŋ ma lamɨbalu aba abɨlalu uami.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Aludɨ nukeŋ hɨji agɨlaŋ aludɨ lɨbɨmɨgumɨgu abavɨdaci alaŋ sɨhumahɨlɨmagalu uami. Asɨ dɨ hɨji agaŋ nɨbu aludɨ hɨji agɨladɨ lɨvalɨlalɨ uami. Nɨbu aludɨ hɨji agɨladɨ sɨkasɨkan iga fɨhalɨlalɨ uami.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Aludɨ nukeŋ hɨji agɨlaŋ aludɨ ma lɨbɨmɨgumɨgu abavɨdaci alaŋ Asɨ hula ciaŋ sulasula saŋ ma lɨdɨlalu uami.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Alaŋ Asɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨ lubiahɨlahɨla nudɨ sibɨla agadɨ vidamɨli Asɨ agaŋ iga iga hɨjɨŋalɨlalɨ uami. Lɨdaci nudɨ akuaba akuaba saŋ abɨdamɨli nɨbu alusaŋ igulalɨ uami.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Asɨ agaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ iguavɨla aludɨ nameŋ abami uami. Namɨlaŋ iadɨ Ninaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ pam hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamɨhalaŋ aba abami uami. Namɨlaŋ hɨbɨŋ hɨbɨŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ aba abami uami.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Hulaŋ mu Asɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨ lubiahɨlɨlalɨ agaŋ nɨbu Asɨ hula hɨji pam hɨnilalɨ uami. Asɨ avi nɨbu hula hɨji pam hɨnilalɨ uami. Asɨ abɨci nudɨ Amɨŋ agaŋ mɨgavɨla alaŋ hula hɨnidaci abɨlalu uami. Asɨ agaŋ alaŋ hula hɨji pam hɨnilalɨ aba abɨlalu uami.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.