1 João 3

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ci igɨlaŋ uami. Aludɨ Iavaŋ Asɨ agaŋ alusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni aludɨ nameŋ abɨlalɨ uami. Namɨlaŋ iadɨ ninanadi aba abɨlalɨ uami. Asɨ aludɨ hameŋ abɨdaci alaŋ nudɨ ninanadinu hɨnilalu uami. Fɨli hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ Asɨ hula hɨji humɨgaŋ pam ma hɨniavɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ hula avi hɨji humɨgaŋ pam ma hɨniavɨlalɨ uami.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Alaŋ iabi Asɨ dɨ ninanadi hɨnidalu uami. Mufɨli alaŋ hɨnibalu agadɨ alaŋ sɨhɨvia ma igɨlalu uami. Agadɨ ala Jisasɨ Kɨlaisɨ veci alaŋ nudɨ amɨŋ igavɨla ha nɨbu me sɨbaŋ hɨnibalu uami.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Hulaŋ iamɨgali hameŋ hɨnibalu aba migɨla migɨla hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ nulɨdɨ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ valavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ Jisasɨ huaci sɨlɨvɨ laci hɨnilalɨ hameŋ hɨnihɨni saŋ lɨhavɨlalɨ uami.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Hulaŋ iamɨgali lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ agɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ lulavɨlalɨ uami. Asɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ lulalula agaŋ nɨbu lusɨŋ sɨbɨlɨ uami.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Lusɨŋ sɨbɨlɨ agaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ hɨvɨ ma hɨnilalɨ uami. Nɨbu hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hugɨ hivahiva saŋ vemi uami.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Hulaŋ iamɨgali Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨji pam hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ ma vihavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ agɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ hɨji agadɨ ma igavɨlalɨ uami. La nɨbu hula hɨji humɨgaŋ pam ma hɨniavɨlalɨ uami.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Iadɨ ninanadi cɨki cɨki me namɨlaŋ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨlɨhalaŋ uami. Hulaŋ limu hɨhɨle naludɨ analɨ abavɨdaci lusɨŋ sɨbɨlɨ vimɨlaŋ uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia lubiahɨlɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlavɨlalɨ agɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ me hɨnihɨni Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia lubiahɨlavɨlalɨ uami.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Asɨ agaŋ hɨdɨlɨ maha akuaba akuaba lamami hadɨhu laguŋ agaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vihadami uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ iamɨgali lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ agɨlaŋ laguŋ dɨ ninanadinu hɨniavɨlalɨ uami. Asɨ dɨ Ninaŋ agaŋ laguŋ dɨ sibɨla agɨladɨ lahuci sɨkasɨkan sɨvɨla sɨvɨla saŋ vemi uami.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Asɨ dɨ hɨji agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hɨvɨ hɨnidaci nudɨ ninanadi hɨnihɨni lusɨŋ sɨbɨlɨ ma vihavɨlalɨ uami. Lusɨŋ sɨbɨlɨ vivi saŋ igahɨlavɨlalɨ uami. Agadɨ ala Asɨ dɨ ninanadi hɨniavɨlalɨ sadaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ ma vihavɨlalɨ uami.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Hulaŋ iamɨgali akuaba akuaba lɨhavɨlalɨ agɨladɨ igavɨla heŋ huaci abɨbalaŋ uami. Nɨbɨlaŋ Asɨ dɨ ninanadi aba abɨbalaŋ uami. Nɨbɨlaŋ laguŋ dɨ ninanadi aba abɨbalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia ma lubiahɨlavɨlalɨ agɨlaŋ Asɨ dɨ ninanadi ma hɨniavɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali nulɨdɨ isagalinɨlu imahalinɨlu me agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ ma hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ avi nɨbɨlaŋ Asɨ dɨ ninanadi ma hɨniavɨlalɨ uami.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Hɨdɨlɨ maha Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamamalaŋ hadɨhu ciaŋ nameŋ agadɨ igahɨlamalaŋ uami. Alaŋ hɨbɨŋ hɨbɨŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnimɨli aba abɨmɨli igahɨlamalaŋ uami.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Alaŋ Kein me hɨnimagalu uami. Nɨbu laguŋ dɨ ninaŋ uami. Hameŋ sadaŋ nɨbu lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ pam vihadami uami. La igɨci imanu agaŋ Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia lubiahɨladami uami. Lɨci imanu saŋ humɨgaŋ vɨhɨlɨ viavɨla nudɨ valɨ ifɨhɨmami uami.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali fɨli hɨsɨŋ agɨlaŋ nalusaŋ igɨvɨ hɨniavɨci namɨlaŋ i aba abavɨla hɨji cuvɨlɨŋ cuvɨlɨŋ lamɨmɨlaŋ uami.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Alaŋ aludɨ isagali imahali me agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalu uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ hɨji nameŋ lamɨlalu uami. Vaka aludɨ amɨŋ agɨlaŋ valɨ me hɨniavɨhadami aba abɨlalu uami. Agadɨ ala iabi cɨhu hɨhi me hɨniavɨlalɨ aba abɨlalu uami. Hulaŋ mu isagalinu imahalinu me agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ ma hɨnilalɨ agadɨ amɨŋ agaŋ valɨ me hɨnilalɨ uami.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Hulaŋ iamɨgali nulɨdɨ isagalinɨlu imahalinɨlu me agɨlasaŋ igɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ hulaŋ ifɨhɨmuhɨmu hɨsɨŋ hulaŋ me hɨniavɨlalɨ uami. Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Hulaŋ mu agaŋ hulaŋ mu dɨ ifɨhɨmalɨ agaŋ nɨbu Asɨ hula huaci hameŋ laci hameŋ laci ma hɨnibali uami.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Jisasɨ nɨbu hulaŋ iamɨgali agɨladɨ ahɨliahuiahu saŋ hɨmami uami. Hɨmɨci hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni agadɨ hɨdɨlɨ igamɨlu uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ avi aludɨ isagali imahali me agɨladɨ ahɨliahuiahu saŋ igahɨlɨmɨli uami. Alaŋ nukeŋ saŋ igahɨlɨmagalu uami.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Hulaŋ mu akuaba akuaba daŋ hɨnilalɨ agaŋ mɨlɨmɨŋamɨŋa nudɨ isagalinu imahalinu me akuaba akuaba saŋ tɨbɨ mɨgavɨlalɨ agɨlasaŋ ma igulalɨ uami. Alaŋ hulaŋ hameŋ agadɨ iga iga abɨlalu uami. Hulaŋ agaŋ Asɨ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ hameŋ mavɨn hekɨlɨ ma hɨnilalɨ aba abɨlalu uami.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Iadɨ ninanadi cɨki cɨki me namɨlaŋ uami. Alaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ sɨbɨsaŋ hɨvɨ laci ciaŋ havɨ havɨ nameŋ abɨmagalu uami. Alaŋ nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalu aba abɨmagalu uami. Alaŋ nulɨsaŋ amɨŋ sɨbaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni nulɨdɨ huaci lamɨmɨli uami.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Alaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni hɨji nameŋ igahɨlɨlalu uami. Alaŋ ciaŋ amɨŋ agadɨ lubiahɨlɨlalu aba abɨlalu uami. Lɨdamɨli Asɨ agaŋ aludɨ hɨji agadɨ igɨdaci alaŋ hɨji cuvɨlɨŋ cuvɨlɨŋ ma lamɨbalu aba abɨlalu uami.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Aludɨ nukeŋ hɨji agɨlaŋ aludɨ lɨbɨmɨgumɨgu abavɨdaci alaŋ sɨhumahɨlɨmagalu uami. Asɨ dɨ hɨji agaŋ nɨbu aludɨ hɨji agɨladɨ lɨvalɨlalɨ uami. Nɨbu aludɨ hɨji agɨladɨ sɨkasɨkan iga fɨhalɨlalɨ uami.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Aludɨ nukeŋ hɨji agɨlaŋ aludɨ ma lɨbɨmɨgumɨgu abavɨdaci alaŋ Asɨ hula ciaŋ sulasula saŋ ma lɨdɨlalu uami.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Alaŋ Asɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨ lubiahɨlahɨla nudɨ sibɨla agadɨ vidamɨli Asɨ agaŋ iga iga hɨjɨŋalɨlalɨ uami. Lɨdaci nudɨ akuaba akuaba saŋ abɨdamɨli nɨbu alusaŋ igulalɨ uami.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Asɨ agaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ iguavɨla aludɨ nameŋ abami uami. Namɨlaŋ iadɨ Ninaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ pam hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamɨhalaŋ aba abami uami. Namɨlaŋ hɨbɨŋ hɨbɨŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ aba abami uami.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Hulaŋ mu Asɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨ lubiahɨlɨlalɨ agaŋ nɨbu Asɨ hula hɨji pam hɨnilalɨ uami. Asɨ avi nɨbu hula hɨji pam hɨnilalɨ uami. Asɨ abɨci nudɨ Amɨŋ agaŋ mɨgavɨla alaŋ hula hɨnidaci abɨlalu uami. Asɨ agaŋ alaŋ hula hɨji pam hɨnilalɨ aba abɨlalu uami.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.