Tiago 2
English Majority Text Version (EMTV) vs ARA
1 My brothers, do not hold the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with partiality.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 For if a man enters into your assembly with a gold ring, in fine clothes, and there should also come in a poor [man] in dirty clothes,
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 and you have respect for him that wears the fine clothes and you say to him, "You sit here in a good seat,"and say to the poor man, "You stand there,"or, "Sit here under my footstool,"
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 and so did you not differentiate among yourselves, and become judges with evil thoughts?
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Listen, my beloved brothers. Did God not choose the poor of the world [to be] rich in faith, and heirs of the kingdom which He promised to those that love Him?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 But you have dishonored the poor. Do not the rich oppress you and drag you into court?
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 Do they not blaspheme the noble name by which you are called?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 If you really fulfill the royal law according to the Scripture, "You shall love your neighbor as yourself,"you do well;
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 but if you show partiality, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 For whoever shall keep the whole law, and yet stumble in one [point], he has become guilty of all.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 For He who said, "Do not commit adultery,"also said, "You shall not murder."Now if you do not commit adultery, but [yet ]you murder, [then ]you have become a transgressor of the law.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 So speak and so do as those who will be judged by the law of liberty.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 For judgment is without mercy to the one who does not show mercy. Mercy triumphs over judgment.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 What does it profit, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? Is that [kind of] faith able to save him?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 If a brother or sister is naked and destitute of daily food,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 and one of you says to them, "Go in peace, be warmed and filled,"but you do not give them the necessary things of the body, what [is] the benefit?
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Thus also that faith, if it does not have works, is dead, [being] by itself.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 But someone will say, "You have faith, and I have works."Show me your faith [apart] from your works, and I will show you my faith by means of my works.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 You believe God is one. You do well. Even the demons believe-and they shudder!
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead?
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar?
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 Do you see that faith was working together with his works, and by means of his works faith was made perfect?
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 And the Scripture was fulfilled which says, "Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness."And he was called a friend of God.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 You see then that a man is justified by works, and not by faith only.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Likewise, was not Rahab the harlot also justified by means of works, when she received the messengers and sent [them] out another way?
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.