Romanos 2
English Majority Text Version (EMTV) vs NVT
1 Therefore you are inexcusable, O man, everyone who judges, for in whatever you judge another you condemn yourself, for you who judge are practicing the same things.
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 But we know that the judgment of God is according to truth upon those practicing such things.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 But do you suppose this, O man, you who judge those practicing such things yet doing them, that you will escape the judgment of God?
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 Or do you despise the riches of His kindness and tolerance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 But according to your hardness and impenitent heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation, and of the righteous judgment of God,
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 who will recompense to each one according to his works:
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 to those who by the endurance of good works are seeking glory and honor and incorruption-eternal life.
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 But to those who are contentious, and who disobey the truth, but obey unrighteousness-indignation and wrath,
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 tribulation and anguish, upon every soul of man that works evil, of the Jew first and also of the Greek;
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 but glory, honor, and peace to everyone that works good, both to the Jew first and to the Greek.
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 For there is no partiality with God.
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 For all who have sinned without the law shall also perish without the law, and all who have sinned under the law shall be judged by the law
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 (for [it is ]not the hearers of the law [who ]are righteous before God, but the doers of the law shall be justified;
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 for whenever Gentiles, who do not have the law, by nature do what the law requires, these, not having the law, are a law unto themselves,
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 who show the work of the law written in their hearts, their conscience witnessing with [them], and among themselves their thoughts accuse or even defend [them]),
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 in the day when God shall judge the secrets of men according to my gospel through Jesus Christ.
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Behold, you are called a Jew, and rely on the law, and boast in God,
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 and know His will, and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law,
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 and are convinced that you are a guide to the blind, a light to those in darkness,
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 an instructor of the foolish, a teacher of the immature, having the embodiment of knowledge and of the truth in the law.
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 You who say, "Do not commit adultery,"do you commit adultery? You who abhor idols, do you commit sacrilege?
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 You who boast in the law, do you dishonor God through the transgression of the law?
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 For "The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,"just as it is written.
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 For indeed circumcision profits if you keep the law; but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 Therefore, if an uncircumcised man keeps the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be counted for circumcision?
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 And will not the physically uncircumcised, who keeps the law, judge you along with your written [code] and circumcision, as a lawbreaker?
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in flesh;
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 but he [is] a Jew that [is one] inwardly; and circumcision is of the heart, in [the] spirit, not in [the ]letter, whose praise is not from men but from God.
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.