Romanos 2
English Majority Text Version (EMTV) vs BKJ
1 Therefore you are inexcusable, O man, everyone who judges, for in whatever you judge another you condemn yourself, for you who judge are practicing the same things.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 But we know that the judgment of God is according to truth upon those practicing such things.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 But do you suppose this, O man, you who judge those practicing such things yet doing them, that you will escape the judgment of God?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Or do you despise the riches of His kindness and tolerance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 But according to your hardness and impenitent heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation, and of the righteous judgment of God,
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 who will recompense to each one according to his works:
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 to those who by the endurance of good works are seeking glory and honor and incorruption-eternal life.
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 But to those who are contentious, and who disobey the truth, but obey unrighteousness-indignation and wrath,
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 tribulation and anguish, upon every soul of man that works evil, of the Jew first and also of the Greek;
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 but glory, honor, and peace to everyone that works good, both to the Jew first and to the Greek.
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 For there is no partiality with God.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 For all who have sinned without the law shall also perish without the law, and all who have sinned under the law shall be judged by the law
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 (for [it is ]not the hearers of the law [who ]are righteous before God, but the doers of the law shall be justified;
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 for whenever Gentiles, who do not have the law, by nature do what the law requires, these, not having the law, are a law unto themselves,
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 who show the work of the law written in their hearts, their conscience witnessing with [them], and among themselves their thoughts accuse or even defend [them]),
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 in the day when God shall judge the secrets of men according to my gospel through Jesus Christ.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 Behold, you are called a Jew, and rely on the law, and boast in God,
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 and know His will, and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law,
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 and are convinced that you are a guide to the blind, a light to those in darkness,
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 an instructor of the foolish, a teacher of the immature, having the embodiment of knowledge and of the truth in the law.
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 You who say, "Do not commit adultery,"do you commit adultery? You who abhor idols, do you commit sacrilege?
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 You who boast in the law, do you dishonor God through the transgression of the law?
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 For "The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,"just as it is written.
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 For indeed circumcision profits if you keep the law; but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Therefore, if an uncircumcised man keeps the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be counted for circumcision?
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 And will not the physically uncircumcised, who keeps the law, judge you along with your written [code] and circumcision, as a lawbreaker?
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in flesh;
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 but he [is] a Jew that [is one] inwardly; and circumcision is of the heart, in [the] spirit, not in [the ]letter, whose praise is not from men but from God.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.