Romanos 2
English Majority Text Version (EMTV) vs NTLH
1 Therefore you are inexcusable, O man, everyone who judges, for in whatever you judge another you condemn yourself, for you who judge are practicing the same things.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 But we know that the judgment of God is according to truth upon those practicing such things.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 But do you suppose this, O man, you who judge those practicing such things yet doing them, that you will escape the judgment of God?
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 Or do you despise the riches of His kindness and tolerance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 But according to your hardness and impenitent heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation, and of the righteous judgment of God,
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 who will recompense to each one according to his works:
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 to those who by the endurance of good works are seeking glory and honor and incorruption-eternal life.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 But to those who are contentious, and who disobey the truth, but obey unrighteousness-indignation and wrath,
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 tribulation and anguish, upon every soul of man that works evil, of the Jew first and also of the Greek;
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 but glory, honor, and peace to everyone that works good, both to the Jew first and to the Greek.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 For there is no partiality with God.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 For all who have sinned without the law shall also perish without the law, and all who have sinned under the law shall be judged by the law
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 (for [it is ]not the hearers of the law [who ]are righteous before God, but the doers of the law shall be justified;
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 for whenever Gentiles, who do not have the law, by nature do what the law requires, these, not having the law, are a law unto themselves,
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 who show the work of the law written in their hearts, their conscience witnessing with [them], and among themselves their thoughts accuse or even defend [them]),
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 in the day when God shall judge the secrets of men according to my gospel through Jesus Christ.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Behold, you are called a Jew, and rely on the law, and boast in God,
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 and know His will, and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law,
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 and are convinced that you are a guide to the blind, a light to those in darkness,
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 an instructor of the foolish, a teacher of the immature, having the embodiment of knowledge and of the truth in the law.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 You who say, "Do not commit adultery,"do you commit adultery? You who abhor idols, do you commit sacrilege?
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 You who boast in the law, do you dishonor God through the transgression of the law?
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 For "The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,"just as it is written.
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 For indeed circumcision profits if you keep the law; but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 Therefore, if an uncircumcised man keeps the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be counted for circumcision?
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 And will not the physically uncircumcised, who keeps the law, judge you along with your written [code] and circumcision, as a lawbreaker?
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in flesh;
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 but he [is] a Jew that [is one] inwardly; and circumcision is of the heart, in [the] spirit, not in [the ]letter, whose praise is not from men but from God.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.