Romanos 1
English Majority Text Version (EMTV) vs BKJ
1 Paul, a bondservant of Jesus Christ, called [to be ]an apostle, having been separated unto the gospel of God
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus;
2 which He promised beforehand through His prophets in the Holy Scriptures,
2 (que ele antes prometeu pelos seus profetas nas santas escrituras),
3 concerning His Son, who came of [the] seed of David according to the flesh,
3 acerca de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor, que foi feito da semente de Davi, segundo a carne,
4 who was declared Son of God with power according to the Spirit of holiness by the resurrection of [the] dead, Jesus Christ our Lord,
4 e declarou ser o Filho de Deus com poder, segundo o Espírito de santidade, pela ressurreição dos mortos,
5 through whom we received grace and apostleship for [the ]obedience of faith among all the nations for His name,
5 pelo qual nós recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as nações, pelo seu nome,
6 among whom you also are the called of Jesus Christ:
6 entre os quais sois também vós os chamados por Jesus Cristo;
7 To all those who are in Rome, beloved of God, called [to be] saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
7 a todos os que estão em Roma, amados de Deus, chamados para serem santos: Graça e paz a vós, de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
8 Primeiramente, eu agradeço ao meu Deus, por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque a vossa fé é anunciada em todo o mundo.
9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers,
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como incessantemente faço menção de vós em minhas orações,
10 requesting if somehow now at sometime I shall succeed in the will of God to come to you.
10 rogando que de algum modo seja possível, agora por fim, ter uma próspera viagem para ir a vós na vontade de Deus.
11 For I long to see you, so that I may impart to you some spiritual gift, that you may be established-
11 Porque desejo ver-vos, para que eu possa transmitir a vós algum dom espiritual, a fim de que sejais fortalecidos;
12 that is, that I may be encouraged together with you through the mutual faith both of you and me.
12 isto é, para que eu possa ser confortado juntamente convosco, pela fé mútua, tanto a vossa quanto a minha.
13 Now I do not want you to be ignorant, brothers, that often I planned to come to you (and I was hindered until now), that I might have some fruit among you also, just as among the other Gentiles.
13 Ora, eu não quero que ignoreis irmãos, que muitas vezes eu propus ir até vós, (mas tenho sido impedido até agora), para que eu também possa ter entre vós algum fruto, mesmo entre os demais gentios.
14 I am a debtor both to Greeks and to barbarians, both to [the ]wise and to [the ]unwise.
14 Eu sou devedor, tanto aos gregos como aos bárbaros, tanto aos sábios como aos ignorantes.
15 So, as much as is in me, I am eager to preach the gospel to you who are in Rome also.
15 Então, quanto está em mim, estou pronto para pregar o evangelho também a vós que estais em Roma.
16 For I am not ashamed of the gospel of Christ, for it is the power of God unto salvation to everyone that believes, both to the Jew first and to the Greek.
16 Porque eu não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 For in it [the] righteousness of God is revealed from faith to faith; as it is written, "The just shall live by faith."
17 Porque nele a justiça de Deus é revelada, de fé em fé, como está escrito: O justo viverá pela fé.
18 For the wrath of God is revealed from heaven upon all ungodliness and unrighteousness of men who suppress the truth in unrighteousness.
18 Porque a ira de Deus é revelada do céu contra toda a impiedade e injustiça dos homens, que detêm a verdade em injustiça.
19 Because that which is known of God is manifest in them, for God has shown [it] to them.
19 Porque aquilo que de Deus se pode conhecer é manifesto neles, pois Deus o manifestou a eles.
20 For the invisible things of Him from the creation of[ ]the world are clearly seen, being understood by the things made, both His eternal power and divinity, so that they are without excuse.
20 Porque as coisas invisíveis, desde a criação do mundo, são claramente vistas, sendo entendidas por meio das coisas que são feitas; o seu eterno poder e divindade, para que eles fiquem inescusáveis;
21 Because, having known God, they did not glorify [Him] as God, or give thanks, but became vain in their reasonings, and their foolish heart was darkened.
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem foram agradecidos, mas se tornaram vãos em suas imaginações, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Asserting themselves to be wise, they became fools,
22 Professando-se sábios, tornaram-se loucos.
23 and changed the glory of the incorruptible God for a likeness of an image of corruptible man and of birds and four-footed animals and reptiles.
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível por uma imagem feita à semelhança do homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 Therefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of the own hearts, to dishonor their own bodies among themselves,
24 Portanto, Deus também os entregou à imundície por meio das luxúrias de seus próprios corações, para desonrarem seus próprios corpos entre si;
25 who exchanged the truth of God for the lie, and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.
25 os quais mudaram a verdade de Deus em mentira, e adoraram e serviram mais à criatura do que ao Criador, que é abençoado para sempre. Amém.
26 For this reason God gave them up to shameful lusts, for even their women exchanged the natural use for that which is contrary to nature,
26 Por esta causa Deus os entregou às afeições vis, porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, para aquele que é contrário à natureza.
27 and likewise also the men, having forsaken the natural use of the woman, were inflamed by their lust for one another, men with men, committing what is shameful, and receiving in themselves the recompense which was fitting for their error.
27 E, semelhantemente também os homens, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua luxúria uns para com os outros, homens com homens, praticando o que é indecente, e recebendo em si mesmos a recompensa adequada do seu erro.
28 And just as they did not approve to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do the things which are not fitting;
28 E, como eles não se importaram em reter Deus em seu conhecimento, Deus os entregou a uma mente reprovada, para fazerem estas coisas que não convêm;
29 having been filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, greed, malice; full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness; they are whisperers,
29 estando cheios de toda a injustiça, fornicação, maldade, cobiça, malícia; cheios de inveja, assassinato, contenda, engano, malignidade, murmuradores,
30 slanderers, haters of God, insolent men, proud, braggarts, inventors of evil things, disobedient to parents,
30 caluniadores, aborrecedores de Deus, perversos, orgulhosos, fanfarrões, inventores de coisas más, desobedientes aos pais;
31 without understanding, untrustworthy, unloving, unforgiving, unmerciful;
31 sem entendimento, infiéis nos pactos, sem afeição natural, implacáveis, sem piedade;
32 who, having known the righteous judgment of God, that those practicing such things are worthy of death, not only do them, but also approve of those who practice them.
32 os quais, conhecendo o julgamento de Deus, que os que cometem tais coisas são dignos de morte, não somente as fazem, mas têm prazer naqueles que as fazem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.