Romanos 1
English Majority Text Version (EMTV) vs ACF
1 Paul, a bondservant of Jesus Christ, called [to be ]an apostle, having been separated unto the gospel of God
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para apóstolo, separado para o evangelho de Deus.
2 which He promised beforehand through His prophets in the Holy Scriptures,
2 O qual antes prometeu pelos seus profetas nas santas escrituras,
3 concerning His Son, who came of [the] seed of David according to the flesh,
3 Acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 who was declared Son of God with power according to the Spirit of holiness by the resurrection of [the] dead, Jesus Christ our Lord,
4 Declarado Filho de Deus em poder, segundo o Espírito de santificação, pela ressurreição dentre os mortos, Jesus Cristo, nosso Senhor,
5 through whom we received grace and apostleship for [the ]obedience of faith among all the nations for His name,
5 Pelo qual recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as gentes pelo seu nome,
6 among whom you also are the called of Jesus Christ:
6 Entre as quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo.
7 To all those who are in Rome, beloved of God, called [to be] saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
7 A todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados santos: Graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
8 Primeiramente dou graças ao meu Deus por Jesus Cristo, acerca de vós todos, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers,
9 Porque Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 requesting if somehow now at sometime I shall succeed in the will of God to come to you.
10 Pedindo sempre em minhas orações que nalgum tempo, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião de ir ter convosco.
11 For I long to see you, so that I may impart to you some spiritual gift, that you may be established-
11 Porque desejo ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais confortados;
12 that is, that I may be encouraged together with you through the mutual faith both of you and me.
12 Isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, assim vossa como minha.
13 Now I do not want you to be ignorant, brothers, that often I planned to come to you (and I was hindered until now), that I might have some fruit among you also, just as among the other Gentiles.
13 Não quero, porém, irmãos, que ignoreis que muitas vezes propus ir ter convosco (mas até agora tenho sido impedido) para também ter entre vós algum fruto, como também entre os demais gentios.
14 I am a debtor both to Greeks and to barbarians, both to [the ]wise and to [the ]unwise.
14 Eu sou devedor, tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 So, as much as is in me, I am eager to preach the gospel to you who are in Rome also.
15 E assim, quanto está em mim, estou pronto para também vos anunciar o evangelho, a vós que estais em Roma.
16 For I am not ashamed of the gospel of Christ, for it is the power of God unto salvation to everyone that believes, both to the Jew first and to the Greek.
16 Porque não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 For in it [the] righteousness of God is revealed from faith to faith; as it is written, "The just shall live by faith."
17 Porque nele se descobre a justiça de Deus de fé em fé, como está escrito: Mas o justo viverá pela fé.
18 For the wrath of God is revealed from heaven upon all ungodliness and unrighteousness of men who suppress the truth in unrighteousness.
18 Porque do céu se manifesta a ira de Deus sobre toda a impiedade e injustiça dos homens, que detêm a verdade em injustiça.
19 Because that which is known of God is manifest in them, for God has shown [it] to them.
19 Porquanto o que de Deus se pode conhecer neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 For the invisible things of Him from the creation of[ ]the world are clearly seen, being understood by the things made, both His eternal power and divinity, so that they are without excuse.
20 Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder, como a sua divindade, se entendem, e claramente se vêem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis;
21 Because, having known God, they did not glorify [Him] as God, or give thanks, but became vain in their reasonings, and their foolish heart was darkened.
21 Porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças, antes em seus discursos se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Asserting themselves to be wise, they became fools,
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos.
23 and changed the glory of the incorruptible God for a likeness of an image of corruptible man and of birds and four-footed animals and reptiles.
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 Therefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of the own hearts, to dishonor their own bodies among themselves,
24 Por isso também Deus os entregou às concupiscências de seus corações, à imundícia, para desonrarem seus corpos entre si;
25 who exchanged the truth of God for the lie, and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.
25 Pois mudaram a verdade de Deus em mentira, e honraram e serviram mais a criatura do que o Criador, que é bendito eternamente. Amém.
26 For this reason God gave them up to shameful lusts, for even their women exchanged the natural use for that which is contrary to nature,
26 Por isso Deus os abandonou às paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, no contrário à natureza.
27 and likewise also the men, having forsaken the natural use of the woman, were inflamed by their lust for one another, men with men, committing what is shameful, and receiving in themselves the recompense which was fitting for their error.
27 E, semelhantemente, também os homens, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para com os outros, homens com homens, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a recompensa que convinha ao seu erro.
28 And just as they did not approve to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do the things which are not fitting;
28 E, como eles não se importaram de ter conhecimento de Deus, assim Deus os entregou a um sentimento perverso, para fazerem coisas que não convêm;
29 having been filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, greed, malice; full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness; they are whisperers,
29 Estando cheios de toda a iniqüidade, fornicação, malícia, avareza, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade;
30 slanderers, haters of God, insolent men, proud, braggarts, inventors of evil things, disobedient to parents,
30 Sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes aos pais e às mães;
31 without understanding, untrustworthy, unloving, unforgiving, unmerciful;
31 Néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, irreconciliáveis, sem misericórdia;
32 who, having known the righteous judgment of God, that those practicing such things are worthy of death, not only do them, but also approve of those who practice them.
32 Os quais, conhecendo o juízo de Deus (que são dignos de morte os que tais coisas praticam), não somente as fazem, mas também consentem aos que as fazem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.