Romanos 10

English Majority Text Version (EMTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Brothers, the good pleasure of my heart and my supplication to God on behalf of Israel, is for [their] salvation.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 For I testify concerning them, that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 For they, being ignorant of the righteousness of God, and seeking to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 For Christ is the end of [the] law for righteousness to everyone that believes.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 For Moses writes about the righteousness which [is] of the law, "That the man who does those things shall live by them."
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 But the righteousness of faith says, "Do not say in your heart, 'Who shall ascend into heaven?' "(that is, to bring Christ down)
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 or, "'Who shall descend into the abyss?' "(that is, to bring up Christ from the dead).
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 But what does it say? "The word is near you, in your mouth and in your heart"(that is, the word of faith which we proclaim):
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 that if you confess with your mouth the Lord Jesus and you believe in your heart that God has raised Him from the dead, you shall be saved.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 For with the heart one believes and is justified, and with the mouth one confesses and is saved.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 For the Scripture says, "Whoever believes on Him shall not be put to shame."
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord of all is rich to all who call on Him.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 For "whosoever shall call upon the name of the LORD shall be saved."
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 How then shall they call on Him in[ ]whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear apart from a preacher?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 And how shall they preach unless they are sent? Just as it is written: "How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, of those preaching the gospel of good things!"
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, "Lord, who has believed our report?"
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 So then faith [comes] by hearing, and hearing by [the] word of God.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 But I say, have they not heard? Yes, indeed [they have]: "Their voice went out to all the earth, and their words to the ends of the world."
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 But I say, did Israel not know? First Moses says: "I will provoke you to jealousy by [those who are] not a nation, by a foolish nation I will anger you."
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 But Isaiah is very bold and says: "I was found by those who did not seek Me; I was made manifest to those who did not ask for Me."
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 But to Israel he says: "the whole day long I have stretched out My hands to a disobedient and obstinate people."
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.