Mateus 7

English Majority Text Version (EMTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 "Judge not, lest you be judged.
1 "Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 For with what judgment you judge, you will be judged; and with what measure you measure, it will be measured [back] to you.
2 Pois da mesma forma que julgarem, vocês serão julgados; e a medida que usarem, também será usada para medir vocês.
3 And why do you look at the speck in your brother's eye, but do not notice the plank in your own eye?
3 "Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão, e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
4 Or how will you say to your brother, 'Permit me to remove the speck from your eye'; and look, [there is] a plank in your own eye?
4 Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Deixe-me tirar o cisco do seu olho’, quando há uma viga no seu?
5 Hypocrite! First remove the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck out of your brother's eye.
5 Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 Do not give what is holy to the dogs; nor cast your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn and tear you in pieces.
6 "Não dêem o que é sagrado aos cães, nem atirem suas pérolas aos porcos; caso contrário, estes as pisarão e, aqueles, voltando-se contra vocês, os despedaçarão".
7 "Ask, and it shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you.
7 "Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
8 For everyone that asks receives, and he that seeks finds, and to him that knocks, it shall be opened.
8 Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.
9 Or what man is there among you who, if his son should ask for bread, will give to him a stone?
9 "Qual de vocês, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 And if he should ask for a fish, he will give to him a serpent?
10 Ou se pedir peixe, lhe dará uma cobra?
11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, by how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!
11 Se vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 Therefore, whatever you want men to do to you, thus also you do to them, for this is the Law and the Prophets.
12 Assim, em tudo, façam aos outros o que vocês querem que eles lhes façam; pois esta é a Lei e os Profetas".
13 "Enter in through the narrow gate; because wide is the gate, and broad is the way which leads to destruction, and many are those who enter in through it.
13 "Entrem pela porta estreita, pois larga é a porta e amplo o caminho que leva à perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 How narrow the gate, and confined the way which leads to life, and there are few who find it!
14 Como é estreita a porta, e apertado o caminho que leva à vida! São poucos os que a encontram".
15 "But beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
15 "Cuidado com os falsos profetas. Eles vêm a vocês vestidos de peles de ovelhas, mas por dentro são lobos devoradores.
16 You will know them by their fruits. Do men gather grape clusters from thorns, or figs from thistles?
16 Vocês os reconhecerão por seus frutos. Pode alguém colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?
17 Thus every good tree produces good fruit, but a rotten tree produces evil fruit.
17 Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
18 A good tree cannot produce evil fruit, nor can a rotten tree produce good fruit.
18 A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim pode dar frutos bons.
19 Every tree not producing good fruit is cut down and cast into the fire.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Consequently, by their fruits you shall know them.
20 Assim, pelos seus frutos vocês os reconhecerão!
21 "Not everyone who says to Me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father who is in heaven.
21 "Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no Reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Many will say to Me in that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and in Your name we cast out demons, and in Your name we did many mighty works?'
22 Muitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios e não realizamos muitos milagres? ’
23 "And then I will confess to them, 'I never knew you! Depart from Me, you who work iniquity!'
23 Então eu lhes direi claramente: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês, que praticam o mal! ’ "
24 "Therefore, everyone who hears these words of Mine and does them, I will compare him to a wise man who built his house upon the rock:
24 "Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as pratica é como um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 and the rain came down, and the floods came, and the winds blew and fell against that house; and it did not fall, for it had been founded upon the rock.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.
26 And everyone who hears these words of Mine and does not do them, will be compared to a foolish man who built his house on the sand:
26 Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 and the rain came down, and the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And its fall was great."
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela caiu. E foi grande a sua queda".
28 And so it was, when Jesus finished these words, the crowds were astonished at His teaching,
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, as multidões estavam maravilhadas com o seu ensino,
29 for He taught them as one having authority, and not like the scribes.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.