Marcos 2
English Majority Text Version (EMTV) vs NVT
1 And He entered again into Capernaum after [some] days, and it was heard that He was in a certain house.
1 Dias depois, quando Jesus retornou a Cafarnaum, a notícia de que ele tinha voltado se espalhou rapidamente.
2 And immediately many were gathered together, so that there was no longer any room, not even near the door. And He was speaking the word to them.
2 Em pouco tempo, a casa onde estava hospedado ficou tão cheia que não havia lugar nem do lado de fora da porta. Enquanto ele anunciava a palavra de Deus,
3 And they came to Him, bringing a paralytic being carried by four [men].
3 quatro homens vieram carregando um paralítico numa maca.
4 And not being able to get near Him because of the crowd, they removed the tiles from the roof where He was, and having dug through they let down the bed on which the paralytic was lying.
4 Por causa da multidão, não tinham como levá-lo até Jesus. Então abriram um buraco no teto, acima de onde Jesus estava. Em seguida, baixaram o homem na maca, bem na frente dele.
5 And Jesus, seeing their faith, He said to the paralytic, "Child, your sins have been forgiven you."
5 Ao ver a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: “Filho, seus pecados estão perdoados”.
6 And some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,
6 Alguns dos mestres da lei que estavam ali sentados pensaram:
7 Why does this Man speak blasphemies like this? Who is able to forgive sins except God alone?"
7 “O que ele está dizendo? Isso é blasfêmia! Somente Deus pode perdoar pecados!”.
8 And immediately, when Jesus recognized in His spirit that they were reasoning thus among themselves, He said to them, "Why are you reasoning these things in your hearts?
8 Jesus logo percebeu o que eles estavam pensando e perguntou: “Por que vocês questionam essas coisas em seu coração?
9 Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins have been forgiven,' or to say, 'Arise, take up your bed and walk'?
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: ‘Seus pecados estão perdoados’ ou ‘Levante-se, pegue sua maca e ande’?
10 But in order that you may know that the Son of Man has authority on the earth to forgive sins"-He said to the paralytic,
10 Mas eu lhes mostrarei que o Filho do Homem tem autoridade na terra para perdoar pecados”. Então disse ao paralítico:
11 "I say to you, arise, and take up your bed, and go to your house."
11 “Levante-se, pegue sua maca e vá para casa”.
12 And immediately he arose, and taking his bed, he went out before [them] all, so that all were amazed and glorified God, saying, "We never saw [anything] like this!"
12 O homem se levantou de um salto, pegou sua maca e saiu andando diante de todos. A multidão ficou admirada e louvava a Deus, exclamando: “Nunca vimos nada igual!”.
13 Then He went out again alongside the sea; and all the crowd was coming to Him, and He was teaching them.
13 Em seguida, Jesus saiu outra vez para a beira do mar e ensinou as multidões que vinham até ele.
14 And passing by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office, and He said to him, "Follow Me."And arising, he followed Him.
14 Enquanto caminhava por ali, viu Levi, filho de Alfeu, sentado no lugar onde se coletavam os impostos. “Siga-me”, disse-lhe Jesus, e Levi se levantou e o seguiu.
15 Now it came about, as He was dining in Levi's house, that many tax collectors and sinners were dining together with Jesus and His disciples; for there were many, and they followed Him.
15 Mais tarde, na casa de Levi, Jesus e seus discípulos estavam à mesa, acompanhados de um grande número de cobradores de impostos e outros pecadores, pois eram muitos os que o seguiam.
16 And the scribes and Pharisees, seeing Him eating with the tax collectors and sinners, said to His disciples, "Why does He eat and drink with tax collectors and sinners?"
16 Quando alguns fariseus, mestres da lei, viram Jesus comer com cobradores de impostos e outros pecadores, perguntaram a seus discípulos: “Por que ele come com cobradores de impostos e pecadores?”.
17 When Jesus heard it, He said to them, "Those who are healthy have no need of a physician, but those who are ill. I did not come to call [the ]righteous, but sinners, to repentance."
17 Ao ouvir isso, Jesus lhes disse: “As pessoas saudáveis não precisam de médico, mas sim os doentes. Não vim para chamar os justos, mas sim os pecadores”.
18 And the disciples of John and of the Pharisees were fasting. Then they came and said to Him, "Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?"
18 Certa vez, quando os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando, algumas pessoas vieram a Jesus e perguntaram: “Por que seus discípulos não têm o hábito de jejuar como os discípulos de João e os discípulos dos fariseus?”.
19 And Jesus said to them, "Can the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they are not able to fast.
19 Jesus respondeu: “Por acaso os convidados de um casamento jejuam enquanto festejam com o noivo? Não podem jejuar enquanto o noivo está com eles.
20 But the days shall come when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast in those days.
20 Um dia, porém, o noivo lhes será tirado, e então jejuarão.
21 No one sews a patch of a piece of unshrunk cloth on an old garment; or else [it] takes away its completeness, the new [piece] from the old [garment], and the tear becomes worse.
21 “Além disso, ninguém remendaria uma roupa velha usando pano novo. O pano novo encolheria a roupa velha e a rasgaria, deixando um buraco ainda maior.
22 And no one puts new wine into old wineskins; otherwise the new wine bursts the wineskins, the wine spills out, and the wineskins will be ruined. But new wine must be put into new wineskins."
22 “E ninguém colocaria vinho novo em velhos recipientes de couro. O vinho os arrebentaria, e tanto o vinho como os recipientes se estragariam. Vinho novo precisa de recipientes novos”.
23 Now it came about as He was going through the grainfields on the Sabbath, that His disciples began to make [their] way picking the heads of grain.
23 Num sábado, enquanto Jesus caminhava pelos campos de cereal, seus discípulos começaram a colher espigas.
24 And the Pharisees said to Him, "Look, why do they do what is not lawful on the Sabbath?"
24 Os fariseus lhe perguntaram: “Por que seus discípulos desobedecem à lei colhendo cereal no sábado?”.
25 But He said to them, "Have you never read what David did when he was in need, and became hungry, he and those with him?
25 Jesus respondeu: “Vocês não leram nas Escrituras o que fez Davi quando ele e seus companheiros tiveram fome?
26 How he entered into the house of God at the time Abiathar [was] high priest, and ate the showbread, which is not lawful to eat, except for the priests, and also gave to those who were with him?"
26 Ele entrou na casa de Deus, nos dias em que Abiatar era sumo sacerdote, comeu os pães sagrados que só os sacerdotes tinham permissão de comer e os deu também a seus companheiros”.
27 And He said to them, "The Sabbath came into being for the sake of man, and not man for the sake of the Sabbath.
27 Então Jesus disse: “O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 So then the Son of Man is Lord, even of the Sabbath."
28 Portanto, o Filho do Homem é senhor até mesmo do sábado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.