Marcos 2
English Majority Text Version (EMTV) vs NVI
1 And He entered again into Capernaum after [some] days, and it was heard that He was in a certain house.
1 Poucos dias depois, tendo Jesus entrado novamente em Cafarnaum, o povo ouviu falar que ele estava em casa.
2 And immediately many were gathered together, so that there was no longer any room, not even near the door. And He was speaking the word to them.
2 Então muita gente se reuniu ali, de forma que não havia lugar nem junto à porta; e ele lhes pregava a palavra.
3 And they came to Him, bringing a paralytic being carried by four [men].
3 Vieram alguns homens, trazendo-lhe um paralítico, carregado por quatro deles.
4 And not being able to get near Him because of the crowd, they removed the tiles from the roof where He was, and having dug through they let down the bed on which the paralytic was lying.
4 Não podendo levá-lo até Jesus, por causa da multidão, removeram parte da cobertura do lugar onde Jesus estava e, através de uma abertura no teto, baixaram a maca em que estava deitado o paralítico.
5 And Jesus, seeing their faith, He said to the paralytic, "Child, your sins have been forgiven you."
5 Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: "Filho, os seus pecados estão perdoados".
6 And some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,
6 Estavam sentados ali alguns mestres da lei, raciocinando em seu íntimo:
7 Why does this Man speak blasphemies like this? Who is able to forgive sins except God alone?"
7 "Por que esse homem fala assim? Está blasfemando! Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus? "
8 And immediately, when Jesus recognized in His spirit that they were reasoning thus among themselves, He said to them, "Why are you reasoning these things in your hearts?
8 Jesus percebeu logo em seu espírito que era isso que eles estavam pensando e lhes disse: "Por que vocês estão remoendo essas coisas em seus corações?
9 Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins have been forgiven,' or to say, 'Arise, take up your bed and walk'?
9 Que é mais fácil dizer ao paralítico: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se, pegue a sua maca e ande’?
10 But in order that you may know that the Son of Man has authority on the earth to forgive sins"-He said to the paralytic,
10 Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados — disse ao paralítico —
11 "I say to you, arise, and take up your bed, and go to your house."
11 eu lhe digo: Levante-se, pegue a sua maca e vá para casa".
12 And immediately he arose, and taking his bed, he went out before [them] all, so that all were amazed and glorified God, saying, "We never saw [anything] like this!"
12 Ele se levantou, pegou a maca e saiu à vista de todos. Estes ficaram atônitos e glorificaram a Deus, dizendo: "Nunca vimos nada igual! "
13 Then He went out again alongside the sea; and all the crowd was coming to Him, and He was teaching them.
13 Jesus saiu outra vez para beira-mar. Uma grande multidão aproximou-se, e ele começou a ensiná-los.
14 And passing by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office, and He said to him, "Follow Me."And arising, he followed Him.
14 Passando por ali, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria, e disse-lhe: "Siga-me". Levi levantou-se e o seguiu.
15 Now it came about, as He was dining in Levi's house, that many tax collectors and sinners were dining together with Jesus and His disciples; for there were many, and they followed Him.
15 Durante uma refeição na casa de Levi, muitos publicanos e "pecadores" estavam comendo com Jesus e seus discípulos, pois havia muitos que o seguiam.
16 And the scribes and Pharisees, seeing Him eating with the tax collectors and sinners, said to His disciples, "Why does He eat and drink with tax collectors and sinners?"
16 Quando os mestres da lei que eram fariseus o viram comendo com "pecadores" e publicanos, perguntaram aos discípulos de Jesus: "Por que ele come com publicanos e ‘pecadores’? "
17 When Jesus heard it, He said to them, "Those who are healthy have no need of a physician, but those who are ill. I did not come to call [the ]righteous, but sinners, to repentance."
17 Ouvindo isso, Jesus lhes disse: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes. Eu não vim para chamar justos, mas pecadores".
18 And the disciples of John and of the Pharisees were fasting. Then they came and said to Him, "Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?"
18 Os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas vieram a Jesus e lhe perguntaram: "Por que os discípulos de João e os dos fariseus jejuam, mas os teus não? "
19 And Jesus said to them, "Can the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they are not able to fast.
19 Jesus respondeu: "Como podem os convidados do noivo jejuar enquanto este está com eles? Não podem, enquanto o têm consigo.
20 But the days shall come when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast in those days.
20 Mas virão dias quando o noivo lhes será tirado; e nesse tempo jejuarão.
21 No one sews a patch of a piece of unshrunk cloth on an old garment; or else [it] takes away its completeness, the new [piece] from the old [garment], and the tear becomes worse.
21 "Ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha, pois o remendo forçará a roupa, tornando pior o rasgo.
22 And no one puts new wine into old wineskins; otherwise the new wine bursts the wineskins, the wine spills out, and the wineskins will be ruined. But new wine must be put into new wineskins."
22 E ninguém põe vinho novo em vasilhas de couro velhas; se o fizer, o vinho rebentará as vasilhas, e tanto o vinho quanto as vasilhas se estragarão. Pelo contrário, põe-se vinho novo em vasilhas de couro novas".
23 Now it came about as He was going through the grainfields on the Sabbath, that His disciples began to make [their] way picking the heads of grain.
23 Certo sábado Jesus estava passando pelas lavouras de cereal. Enquanto caminhavam, seus discípulos começaram a colher espigas.
24 And the Pharisees said to Him, "Look, why do they do what is not lawful on the Sabbath?"
24 Os fariseus lhe perguntaram: "Olha, por que eles estão fazendo o que não é permitido no sábado? "
25 But He said to them, "Have you never read what David did when he was in need, and became hungry, he and those with him?
25 Ele respondeu: "Vocês nunca leram o que fez Davi quando ele e seus companheiros estavam necessitados e com fome?
26 How he entered into the house of God at the time Abiathar [was] high priest, and ate the showbread, which is not lawful to eat, except for the priests, and also gave to those who were with him?"
26 Nos dias de Abiatar, o sumo sacerdote, ele entrou na casa de Deus e comeu os pães da Presença, que apenas aos sacerdotes era permitido comer, e os deu também aos seus companheiros".
27 And He said to them, "The Sabbath came into being for the sake of man, and not man for the sake of the Sabbath.
27 E então lhes disse: "O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 So then the Son of Man is Lord, even of the Sabbath."
28 Assim, pois, o Filho do homem é Senhor até mesmo do sábado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.