Marcos 12
English Majority Text Version (EMTV) vs NTLH
1 Then He began to speak to them with parables: "A man planted a vineyard and set a fence around it, dug a wine vat and built a tower. And he leased it to farmers, and went on a journey.
1 Depois Jesus começou a falar por meio de parábolas . Ele disse:
2 And at [harvest] time he sent a servant to the farmers, in order that he might receive [his part] from the fruit of the vineyard.
2 Quando chegou o tempo da colheita, o dono enviou um empregado para receber a sua parte.
3 And they took him and beat [him] and sent [him] away empty-[handed].
3 Mas os lavradores agarraram o empregado, bateram nele e o mandaram de volta sem nada.
4 Again he sent them another servant, and that one they wounded in the head with stones, and they sent him away shamefully treated.
4 O dono mandou mais um empregado, mas eles bateram na cabeça dele e o trataram de um modo vergonhoso.
5 And again he sent another, and that one they killed, and [so with ]many others, beating some and killing others.
5 E ainda outro foi mandado para lá, mas os lavradores o mataram. E o mesmo aconteceu com muitos mais — uns foram surrados, e outros foram mortos.
6 Therefore still having one son, his beloved, he even sent him to them last, saying, 'They will respect my son.'
6 E agora a única pessoa que o dono da plantação tinha para mandar lá era o seu querido filho. Finalmente ele o mandou, pensando assim: “O meu filho eles vão respeitar.”
7 "But those farmers said to one another, 'This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.'
7 Mas os lavradores disseram uns aos outros: “Este é o filho do dono; ele vai herdar a plantação. Vamos matá-lo, e a plantação será nossa.”
8 "And taking him they killed [him], and cast [him] out of the vineyard.
8 — Então agarraram o filho, e o mataram, e jogaram o corpo para fora da plantação.
9 Therefore what will the owner of the vineyard do? He will come and will destroy the farmers, and give the vineyard to others.
9 Aí Jesus perguntou:
10 Have you not even read this Scripture: 'The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone.
10 Vocês não leram o que as
11 This was the LORD's doing, and it is marvelous in our eyes'?"
11 Isso foi feito pelo Senhor
12 And they sought to lay hold of Him, but they feared the crowd, for they knew that He had spoken the parable against them. And leaving Him, they went away.
12 Os líderes judeus sabiam que a parábola era contra eles e quiseram prender Jesus, mas tinham medo do povo. Por isso deixaram Jesus em paz e foram embora.
13 Then they sent to Him some of the Pharisees and the Herodians, in order that they might catch Him in [His ]discourse.
13 Depois mandaram que alguns fariseus e alguns membros do partido de Herodes fossem falar com Jesus a fim de conseguirem alguma prova contra ele.
14 And they came and said to Him, "Teacher, we know that You are true, and it does not make a difference to you about anyone; for You do not look on the face of men, but you teach the way of God in truth. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?
14 Eles chegaram e disseram: — Mestre, sabemos que o senhor é honesto e não se importa com a opinião dos outros. O senhor não julga pela aparência, mas ensina a verdade sobre a maneira de viver que Deus exige. Diga: é ou não é contra a nossa
15 Should we give, or should we not give?"But He, knowing their hypocrisy, said to them, "Why do you test Me? Bring Me a denarius, that I may see it."
15 Mas Jesus percebeu a malícia deles e respondeu:
16 So they brought [one]. And He said to them, "Whose image and inscription is this?"And they said to Him, "Caesar's."
16 Eles trouxeram, e ele perguntou: Eles responderam: — São do Imperador.
17 And Jesus answered and said to them, "Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."And they marveled at Him.
17 Então Jesus disse: E eles ficaram admirados com Jesus.
18 Then some Sadducees came to Him, who say that there is no resurrection, and they asked Him, saying:
18 Alguns saduceus , os quais afirmam que ninguém ressuscita, chegaram perto de Jesus e disseram:
19 "Teacher, Moses wrote to us that if a man's brother dies and leaves behind a wife and leaves no children, that his brother should take his wife and raise up offspring for his brother.
19 — Mestre, Moisés escreveu para nós a seguinte lei : “Se um homem morrer e deixar a esposa sem filhos, o irmão dele deve casar com a viúva, para terem filhos, que serão considerados filhos do irmão que morreu.”
20 [Now] there were seven brothers. The first took a wife and he died, and left no offspring.
20 Acontece que havia sete irmãos. O mais velho casou e morreu sem deixar filhos.
21 And the second took her, and died; nor did he leave any offspring. And the third likewise.
21 O segundo casou com a viúva e morreu sem deixar filhos. Aconteceu a mesma coisa com o terceiro.
22 So the seven had her and left no offspring. Last of all the woman died also.
22 Afinal, os sete irmãos casaram com a mesma mulher e morreram sem deixar filhos. Depois de todos eles, a mulher também morreu.
23 [Therefore], in the resurrection, when they shall arise, whose wife of them will she be? For all seven had her [as] wife."
23 Portanto, no dia da ressurreição, quando todos os mortos tornarem a viver, de qual dos sete a mulher vai ser esposa? Pois todos eles casaram com ela!
24 Jesus answered and said to them, "Is this not the reason you are mistaken, because you know neither the Scriptures nor the power of God?
24 Jesus respondeu:
25 For whenever they rise from among the dead, neither do they marry nor are they given in marriage, but they are like angels in heaven.
25 Pois, quando os mortos ressuscitarem, serão como os anjos do céu, e ninguém casará.
26 But concerning the dead, that they rise, have you not read in the book of Moses, in connection with [the burning] bush [passage], how God spoke to him, saying, 'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob'?
26 Vocês nunca leram no
27 He is not the God of [the ]dead, but the God of [the] living. Therefore you are greatly mistaken."
27 E Deus não é Deus dos mortos e sim dos vivos. Vocês estão completamente errados!
28 Then one of the scribes came, after he heard them reasoning together, and perceiving that He had answered them well, asked Him, "Which is the first commandment of all?"
28 Um mestre da Lei que estava ali ouviu a discussão. Viu que Jesus tinha dado uma boa resposta e por isso perguntou: — Qual é o mais importante de todos os mandamentos da
29 Jesus answered him, "The first of all the commandments is: 'Hear, O Israel, the LORD our God is one LORD.
29 Jesus respondeu:
30 ' And you shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.' This is the first commandment.
30 Ame o Senhor, seu Deus, com todo o coração, com toda a alma, com toda a mente e com todas as forças.”
31 And the second, like it, is this: 'You shall love your neighbor as yourself.' There is no other commandment greater than these."
31 E o segundo mais importante é este: “Ame os outros como você ama a você mesmo.” Não existe outro mandamento mais importante do que esses dois.
32 So the scribe said to Him, "Well [said], Teacher, in truth You said that He is one, and there is no other besides Him.
32 Então o mestre da Lei disse a Jesus: — Muito bem, Mestre! O senhor disse a verdade. Ele é o único Deus, e não existe outro além dele.
33 And to love Him with the whole heart, and with the whole understanding, with all the soul, and with all the strength, and to love one's neighbor as oneself, is more than all the whole burnt offerings and sacrifices."
33 Devemos amar a Deus com todo o nosso coração, com toda a nossa mente e com todas as nossas forças e também devemos amar os outros como amamos a nós mesmos. Pois é melhor obedecer a estes dois mandamentos do que trazer animais para serem queimados no altar e oferecer outros sacrifícios a Deus.
34 Now when Jesus saw that he answered intelligently, He said to him, "You are not far from the kingdom of God."And no one dared any longer to question Him.
34 Jesus viu que o mestre da Lei tinha respondido com sabedoria e disse: Depois disso ninguém tinha coragem de fazer mais perguntas a Jesus.
35 Then Jesus answered and said, as [He was] teaching in the temple, "How say the scribes that the Christ is the Son of David?
35 Quando Jesus estava ensinando no pátio do Templo, perguntou:
36 For David himself said by the Holy Spirit: 'The LORD said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies a footstool for Your feet."'
36 Pois Davi, inspirado pelo Espírito Santo, escreveu:
37 "Therefore David himself calls Him 'Lord'; how then is He his Son?"And the large crowd was hearing Him gladly.
37 O próprio Davi chama o Messias de Senhor. Portanto, como é que o Messias pode ser descendente de Davi? Uma grande multidão escutava com prazer o que Jesus ensinava.
38 Then He said to them in His teaching, "Take heed of the scribes, who like to walk about in long robes, and [like] greetings in the marketplaces,
38 Ele dizia ao povo:
39 and the first seats in the synagogues, and the first couches at the suppers;
39 preferem os lugares de honra nas
40 who devour widows' houses, and for a pretense pray at length. These will receive more abundant judgment."
40 Exploram as viúvas e roubam os seus bens; e, para disfarçarem, fazem orações compridas. Portanto, o castigo que eles vão sofrer será pior ainda!
41 And Jesus sat down opposite the treasury, and was observing how the crowd was putting money into the treasury. And many rich [people] were putting in much.
41 Jesus estava no pátio do Templo, sentado perto da caixa das ofertas, olhando com atenção as pessoas que punham dinheiro ali. Muitos ricos davam muito dinheiro.
42 Then one poor widow came and put in two lepta, which equals a quadrans.
42 Então chegou uma viúva pobre e pôs na caixa duas moedinhas de pouco valor.
43 And having summoned His disciples, He said to them, "Assuredly, I say to you that this poor widow has put in more than all those who are putting into the treasury.
43 Aí Jesus chamou os discípulos e disse:
44 For they all put in out of their excess, but this woman, out of her destitution, put in everything she had, her whole livelihood."
44 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.