Marcos 12

English Majority Text Version (EMTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then He began to speak to them with parables: "A man planted a vineyard and set a fence around it, dug a wine vat and built a tower. And he leased it to farmers, and went on a journey.
1 Depois Jesus começou a falar-lhes por parábola:
2 And at [harvest] time he sent a servant to the farmers, in order that he might receive [his part] from the fruit of the vineyard.
2 No tempo da colheita, mandou um servo para que recebesse dos lavradores a sua parte dos frutos da vinha.
3 And they took him and beat [him] and sent [him] away empty-[handed].
3 Mas os lavradores o agarraram, espancaram e o despacharam de mãos vazias.
4 Again he sent them another servant, and that one they wounded in the head with stones, and they sent him away shamefully treated.
4 De novo, enviou-lhes outro servo, e eles bateram na cabeça dele e o insultaram.
5 And again he sent another, and that one they killed, and [so with ]many others, beating some and killing others.
5 Mandou ainda outro servo, e a este mataram. Muitos outros lhes enviou, dos quais espancaram uns e mataram outros.
6 Therefore still having one son, his beloved, he even sent him to them last, saying, 'They will respect my son.'
6 — Restava-lhe ainda um: o seu filho amado. Por fim, mandou o filho, pensando: “O meu filho eles respeitarão.”
7 "But those farmers said to one another, 'This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.'
7 Mas os tais lavradores disseram entre si: “Este é o herdeiro; venham, vamos matá-lo, e a herança será nossa.”
8 "And taking him they killed [him], and cast [him] out of the vineyard.
8 E, agarrando o filho, mataram-no e o lançaram fora da vinha.
9 Therefore what will the owner of the vineyard do? He will come and will destroy the farmers, and give the vineyard to others.
9 — Que fará, pois, o dono da vinha? Virá, exterminará aqueles lavradores e entregará a vinha a outros.
10 Have you not even read this Scripture: 'The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone.
10 Vocês ainda não leram este trecho da Escritura:
11 This was the LORD's doing, and it is marvelous in our eyes'?"
11 Isto procede do Senhor
12 And they sought to lay hold of Him, but they feared the crowd, for they knew that He had spoken the parable against them. And leaving Him, they went away.
12 E procuravam prender Jesus, porque entenderam que ele havia contado essa parábola contra eles; mas temiam o povo. Então eles o deixaram e foram embora.
13 Then they sent to Him some of the Pharisees and the Herodians, in order that they might catch Him in [His ]discourse.
13 E enviaram a Jesus alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra.
14 And they came and said to Him, "Teacher, we know that You are true, and it does not make a difference to you about anyone; for You do not look on the face of men, but you teach the way of God in truth. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?
14 Chegando, disseram-lhe: — Mestre, sabemos que o senhor é verdadeiro e não se importa com a opinião dos outros, porque não olha a aparência das pessoas, mas, segundo a verdade, ensina o caminho de Deus; é lícito pagar imposto a César ou não? Devemos ou não devemos pagar?
15 Should we give, or should we not give?"But He, knowing their hypocrisy, said to them, "Why do you test Me? Bring Me a denarius, that I may see it."
15 Mas Jesus, percebendo a hipocrisia deles, respondeu:
16 So they brought [one]. And He said to them, "Whose image and inscription is this?"And they said to Him, "Caesar's."
16 Eles trouxeram. E Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — De César.
17 And Jesus answered and said to them, "Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."And they marveled at Him.
17 Então Jesus disse: E muito se admiraram dele.
18 Then some Sadducees came to Him, who say that there is no resurrection, and they asked Him, saying:
18 Então alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, aproximaram-se de Jesus e lhe perguntaram:
19 "Teacher, Moses wrote to us that if a man's brother dies and leaves behind a wife and leaves no children, that his brother should take his wife and raise up offspring for his brother.
19 — Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se um homem morrer e deixar mulher sem filhos, o irmão desse homem deve casar com a viúva e gerar descendentes para o falecido.
20 [Now] there were seven brothers. The first took a wife and he died, and left no offspring.
20 Havia sete irmãos. O primeiro casou e morreu sem deixar filhos;
21 And the second took her, and died; nor did he leave any offspring. And the third likewise.
21 o segundo casou com a viúva e morreu, também sem deixar descendência; e o terceiro, da mesma forma.
22 So the seven had her and left no offspring. Last of all the woman died also.
22 E, assim, os sete não deixaram descendência. Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
23 [Therefore], in the resurrection, when they shall arise, whose wife of them will she be? For all seven had her [as] wife."
23 Na ressurreição, quando eles ressuscitarem, de qual deles ela será a esposa? Porque os sete casaram com ela.
24 Jesus answered and said to them, "Is this not the reason you are mistaken, because you know neither the Scriptures nor the power of God?
24 Jesus respondeu:
25 For whenever they rise from among the dead, neither do they marry nor are they given in marriage, but they are like angels in heaven.
25 Pois, quando ressuscitarem dentre os mortos, nem casarão, nem se darão em casamento, mas serão como os anjos nos céus.
26 But concerning the dead, that they rise, have you not read in the book of Moses, in connection with [the burning] bush [passage], how God spoke to him, saying, 'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob'?
26 Quanto aos mortos, que eles de fato ressuscitam, vocês nunca leram no Livro de Moisés, no trecho referente à sarça, como Deus lhe falou: “Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó”?
27 He is not the God of [the ]dead, but the God of [the] living. Therefore you are greatly mistaken."
27 Ele não é Deus de mortos, e sim de vivos. Vocês estão completamente enganados.
28 Then one of the scribes came, after he heard them reasoning together, and perceiving that He had answered them well, asked Him, "Which is the first commandment of all?"
28 Chegando um dos escribas, que ouviu a discussão entre eles e viu que Jesus tinha dado uma boa resposta, perguntou-lhe: — Qual é o principal de todos os mandamentos?
29 Jesus answered him, "The first of all the commandments is: 'Hear, O Israel, the LORD our God is one LORD.
29 Jesus respondeu:
30 ' And you shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.' This is the first commandment.
30 Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, de todo o seu entendimento e com toda a sua força.”
31 And the second, like it, is this: 'You shall love your neighbor as yourself.' There is no other commandment greater than these."
31 O segundo é: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.” Não há outro mandamento maior do que estes.
32 So the scribe said to Him, "Well [said], Teacher, in truth You said that He is one, and there is no other besides Him.
32 Então o escriba disse: — Muito bem, Mestre! E com verdade o senhor disse que ele é o único, e não há outro além dele,
33 And to love Him with the whole heart, and with the whole understanding, with all the soul, and with all the strength, and to love one's neighbor as oneself, is more than all the whole burnt offerings and sacrifices."
33 e que amar a Deus de todo o coração e de todo o entendimento e com todas as forças e amar o próximo como a si mesmo é mais do que todos os holocaustos e sacrifícios.
34 Now when Jesus saw that he answered intelligently, He said to him, "You are not far from the kingdom of God."And no one dared any longer to question Him.
34 Vendo Jesus que o escriba havia respondido sabiamente, declarou-lhe: E ninguém mais ousava fazer perguntas a Jesus.
35 Then Jesus answered and said, as [He was] teaching in the temple, "How say the scribes that the Christ is the Son of David?
35 Jesus, ensinando no templo, perguntou:
36 For David himself said by the Holy Spirit: 'The LORD said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies a footstool for Your feet."'
36 O próprio Davi falou, pelo Espírito Santo:
37 "Therefore David himself calls Him 'Lord'; how then is He his Son?"And the large crowd was hearing Him gladly.
37 — O próprio Davi chama o Cristo de Senhor; então como ele pode ser filho de Davi? E a grande multidão o ouvia com prazer.
38 Then He said to them in His teaching, "Take heed of the scribes, who like to walk about in long robes, and [like] greetings in the marketplaces,
38 E, ao ensinar, Jesus dizia:
39 and the first seats in the synagogues, and the first couches at the suppers;
39 buscam as primeiras cadeiras nas sinagogas e os primeiros lugares nos banquetes;
40 who devour widows' houses, and for a pretense pray at length. These will receive more abundant judgment."
40 devoram as casas das viúvas e, para o justificar, fazem longas orações. Estes sofrerão juízo muito mais severo.
41 And Jesus sat down opposite the treasury, and was observing how the crowd was putting money into the treasury. And many rich [people] were putting in much.
41 Sentado diante da caixa de ofertas, Jesus observava como o povo lançava ali o dinheiro. Ora, muitos ricos depositavam grandes quantias.
42 Then one poor widow came and put in two lepta, which equals a quadrans.
42 Vindo, porém, uma viúva pobre, lançou duas pequenas moedas correspondentes a um quadrante.
43 And having summoned His disciples, He said to them, "Assuredly, I say to you that this poor widow has put in more than all those who are putting into the treasury.
43 E, chamando os seus discípulos, Jesus disse:
44 For they all put in out of their excess, but this woman, out of her destitution, put in everything she had, her whole livelihood."
44 Porque todos eles deram daquilo que lhes sobrava; ela, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.