Lucas 12
English Majority Text Version (EMTV) vs BKJ
1 Now in the meantime, as an innumerable crowd had gathered together so that they were stepping on one another, He began to say to His disciples first of all, "Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
1 Enquanto isso ajuntou-se uma multidão de inúmeras pessoas, de tal modo que pisoteavam umas as outras, e ele começou a dizer primeiro aos seus discípulos: Cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 For there is nothing covered that shall not be unveiled, and [nothing] secret that shall not be made known.
2 Porque não há nada encoberto que não seja revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
3 Therefore whatever you have spoken in the dark shall be heard in the light, and what you have spoken in the ear in behind closed doors shall be proclaimed on the housetops.
3 Porquanto tudo o que em trevas falastes, será ouvido na luz, e o que nos quartos tiverdes falado nos ouvidos, será proclamado dos telhados.
4 "And I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have nothing further they can do.
4 E eu vos digo meus amigos: Não tenham medo dos que matam o corpo e depois não têm mais o que fazer.
5 But I will show you whom you should fear: fear Him who after He kills, has authority to cast into hell; yes, I say to you, fear Him!
5 Mas eu vos mostrarei a quem deveis temer: Temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, eu vos digo, a esse temei.
6 Are not five sparrows sold for two copper coins? And not one of them is forgotten before God.
6 Não se vendem cinco pardais por dois asses e nenhum deles fica esquecido diante de Deus?
7 But the very hairs of your head have all been numbered. Do not fear therefore; you are of more value than many sparrows.
7 Mas até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, porque valeis mais do que muitos pardais.
8 "Also I say to you, whoever confesses Me before men, him the Son of Man also will confess before the angels of God.
8 Eu também vos digo: Todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 But he who denies Me before men will be denied before the angels of God.
9 mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus.
10 And anyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but to him who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven.
10 E a todo aquele que falar uma palavra contra o Filho do homem, lhe será perdoada, mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo não lhe será perdoado.
11 Now whenever they bring you to the synagogues and rulers and authorities, do not worry about how or what you should answer, or what you should say.
11 E, quando eles vos conduzirem às sinagogas, aos magistrados e poderosos, não cuideis de como ou o que respondereis, ou o que direis;
12 For the Holy Spirit will teach you in that very hour what you must say."
12 porque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer.
13 Then someone from the crowd said to Him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me."
13 E disse-lhe um da multidão: Mestre, fala ao meu irmão que ele divida comigo a herança.
14 But He said to him, "Man, who appointed Me a judge or an arbitrator over you?"
14 E ele lhe disse: Homem, quem me fez por juiz ou um divisor entre vós?
15 And He said to them, "Take heed and beware of covetousness, for one's life does not consist in the abundance of his possessions."
15 E ele disse-lhes: Acautelai-vos e guardai-vos da cobiça; porque a vida do homem não consiste na abundância das coisas que ele possui.
16 Then He told a parable to them, saying: "The field of a certain rich man produced well.
16 E ele falou-lhes uma parábola, dizendo: A terra de um certo homem rico produziu com abundância;
17 And he reasoned within himself, saying, 'What shall I do, because I have nowhere to gather my crops?'
17 e ele pensava consigo mesmo, dizendo: O que eu farei pois não tenho espaço para guardar os meus frutos?
18 So he said, 'I will do this: I will tear down my barns and I will build bigger [ones], and there I will gather all my crops and my goods.
18 E ele disse: Eu farei isto: derrubarei os meus celeiros, e edificarei maiores, e ali eu colocarei todos os meus frutos e os meus bens.
19 And I will say to my soul, "Soul, you have many goods laid away for many years; relax; eat, drink, and be merry."'
19 E eu direi à minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens, para muitos anos; descansa, come, bebe e alegra-te.
20 But God said to him, ['You ]fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have prepared?'
20 Mas Deus lhe disse: Tolo, esta noite te requisitarão tua alma, e de quem serão estas coisas que tu preparaste?
21 So [is] he who accumulates treasure for himself, and is not rich toward God."
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.
22 Then He said to His disciples, "Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat; nor about the body, what you will wear.
22 E ele disse aos seus discípulos: Por isso eu vos digo: Não sejais cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir.
23 Life is more than food, and the body is [more ]than clothing.
23 A vida é mais do que a comida, e o corpo é mais do que o vestuário.
24 Consider the ravens, for they neither sow nor reap, which have neither storeroom nor barn; and God feeds them. How much more are you worth than birds?
24 Considerai os corvos, que não semeiam, nem colhem, nem têm despensa, nem celeiro, e Deus os alimenta; quanto mais sois vós mais valiosos do que as aves?
25 And which of you [by] worrying can add one cubit to his stature?
25 E qual de vós poderá, com os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
26 Therefore if you cannot do a very little thing, why do you worry about the rest?
26 Então se não sois capazes de fazer as coisas mínimas, por que andais cuidadosos com o restante?
27 Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin; and yet I say to you, not even Solomon in all his glory was arrayed like one of these.
27 Considerai os lírios, como eles crescem; eles não trabalham, nem fiam; e eu vos digo que Salomão em toda a sua glória não se vestiu como um deles.
28 But if God so clothes the grass, although it is in the field today, and tomorrow is cast into the oven, by how much rather [will He clothe] you, O you of little faith?
28 Então se Deus assim veste a erva, que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais vestirá a vós, Oh pequena fé?
29 And do not seek what you may eat or what you may drink, and do not be anxious.
29 E não busqueis o que comer, ou o que beber, nem sejais de mente duvidosa.
30 For all these things the nations of the world seek after, but your Father knows that you need these things.
30 Porque todas estas coisas as nações do mundo buscam; mas vosso Pai sabe que necessitais destas coisas.
31 But seek the kingdom of God, and all these things shall be added to you.
31 Mas antes, buscai o reino de Deus, e todas essas coisas vos serão acrescentadas.
32 Do not fear, little flock, because your Father is well pleased to give to you the kingdom.
32 Não temas, ó pequenino rebanho, porque é aprazível a vosso Pai dar-vos o reino.
33 Sell your possessions and give alms; make for yourselves money bags which do not grow old, an unfailing treasure in the heavens, where a thief does not come near, nor does a moth destroy.
33 Vendei o que tendes, e dai esmolas; provei para vós bolsas que não envelheçam, tesouro inesgotável nos céus, aonde não chega ladrão, nem a traça corrói.
34 For where your treasure is, there your heart will be also.
34 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
35 "Let your waist be girded and your lamps burning;
35 Estejam cingidos os vossos lombos, e as vossas lâmpadas acesas,
36 and you yourselves be like men who wait for their master, when he will return from the wedding celebration, so that when he comes and knocks, immediately they may open to him.
36 e sede vós semelhantes aos homens que esperam que o seu senhor retorne das bodas, para que, quando ele vier e bater, eles possam abrir-lhe imediatamente.
37 Blessed are those servants whom the master, when he comes, will find watching. Assuredly I say to you, that he will gird himself and have them recline [to eat], and he will come and serve them.
37 Abençoados são aqueles servos que, quando vier o senhor, os ache vigiando; em verdade eu vos digo que ele se cingirá, e os fará assentar à mesa, e, chegando-se, os servirá.
38 And if he comes in the second watch, or comes in the third watch, and find [them] so, blessed are those servants.
38 E, se ele vier na segunda vigília, ou vier na terceira vigília, e assim os encontrar, abençoados são estes servos.
39 But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have kept watch, and not allowed his house to be broken into.
39 Mas sabei isto: que se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, ele teria vigiado, e não teria permitido que arrombasse a sua casa.
40 Therefore you also be ready, for in an hour that you think not, the Son of Man comes."
40 Por isso, estai vós prontos também; porque o Filho do homem vem em uma hora que não penseis.
41 Then Peter said to Him, "Lord, do You speak this parable only to us, or to all [people]?"
41 Então, Pedro lhe disse: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?
42 And the Lord said, "Who then is a faithful and wise steward, whom his master will make ruler over his household, to give them their portion of food in due season?
42 E disse o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, que seu senhor fará governante sobre os servos, para lhes dar uma porção de alimento na estação devida?
43 Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.
43 Abençoado é aquele servo, a quem o senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Truly I say to you, that he will appoint him over all his possessions.
44 Em verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre tudo o que ele tem.
45 But if that servant says in his heart, 'My master is delaying his coming,' and begins to beat the male and female servants, and to eat and drink and be drunk,
45 Mas, e se aquele servo disser em seu coração: O meu senhor atrasa em sua vinda, e começa a espancar os servos e servas, e a comer e a beber, e a embriagar-se,
46 the master of that servant will come on a day which he does not expect, and at an hour which he does not know, and he will cut him in two and appoint him his portion with the unbelievers.
46 o senhor daquele servo virá em um dia quando ele não espera, e em uma hora quando ele não estiver ciente, e açoitá-lo-á severamente e irá designar-lhe sua porção com os incrédulos.
47 And that servant who knew his master's will, and did not get ready or do according to his will, shall be beaten [with] many [blows].
47 E o servo que sabia a vontade do seu senhor e não se preparou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites.
48 But he who did not know, yet did things worthy of [blows], shall be beaten [with] few. For everyone to whom much is given, from him much will be demanded; and to whom much has been entrusted, of him they will ask much more.
48 Mas, o que a não sabia e fez coisas dignas de açoites, será castigado com poucos açoites. Porque a quem quer que muito for dado, muito será requerido dele; e para o homem que muito foi confiado, muito mais se exigirá dele.
49 "I came to cast fire to the earth, and how I wish it were already kindled!
49 Eu vim para lançar fogo na terra; e o que eu quero, se este já está aceso?
50 But I have a baptism to be baptized [with], and how distressed I am till it is completed!
50 Mas eu tenho um batismo para ser batizado; e como estou afligido até que venha a cumprir-se!
51 Do you think that I came to give peace on earth? I tell you, not at all, but rather division.
51 Suponhas que eu vim dar paz à terra? Eu vos digo: Não; mas antes divisão.
52 For from now on five in one house will be divided: three against two, and two against three.
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos em uma casa; três contra dois, e dois contra três.
53 Father will be divided against a son and a son against father, a mother against a daughter and a daughter against a mother, a mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against her mother-in-law."
53 O pai estará dividido contra o filho, e o filho contra o pai; a mãe contra a filha, e a filha contra a mãe; a sogra contra a sua nora, e a nora contra sua sogra.
54 Then He also said to the crowds, "Whenever you see a cloud rising from the west, immediately you say, 'A rainstorm is coming'; and it happens thus.
54 E ele também dizia à multidão: Quando vedes subir uma nuvem do oeste, imediatamente dizeis: Lá vem chuva; e assim acontece.
55 And whenever you see the south wind blow, you say, 'There will be hot weather'; and it happens.
55 E quando vedes soprar o vento sul, dizeis: Haverá calor; e assim acontece.
56 Hypocrites! You know [how] to discern the face of the earth and of the sky, but how is it you do not discern this time?
56 Hipócritas, podeis discernir a face da terra e do céu; mas, como não discernis este tempo?
57 "And why do you not judge what is right, even of yourselves?
57 Sim, e por que vós mesmos não julgam o que é certo?
58 When you go with your adversary to the magistrate, make an effort to make a settlement with him on the road, lest he drag you to the judge, and the judge deliver you to the bailiff, and the bailiff throw you into prison.
58 Porque, quando fores com o teu adversário ao magistrado, esforça-te para pôr em ordem o assunto com ele no caminho, para que ele não te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e o oficial te lance na prisão.
59 I tell you, you shall by no means depart from there till you have paid the very last mite."
59 Eu te digo que não sairás de lá enquanto não pagares o último ceitil.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.