Lucas 10
English Majority Text Version (EMTV) vs NAA
1 Now after these things the Lord appointed seventy others also, and He sent them two by two before His face into every city and place where He Himself was about to come.
1 Depois disso, o Senhor escolheu outros setenta e os enviou de dois em dois, para que fossem adiante dele a cada cidade e lugar onde ele haveria de passar.
2 Then He said to them, "The harvest indeed [is] great, but the workers [are] few; therefore pray [to ]the Lord of the harvest that He may send forth workers into His harvest.
2 E lhes disse:
3 Go; behold, I send you out as lambs in [the] midst of wolves.
3 Vão! Eis que eu os envio como cordeiros para o meio de lobos.
4 Do not carry a money bag, nor a knapsack, nor sandals; and greet no one along the road.
4 Não levem bolsa, nem sacola, nem sandálias; e não saúdem ninguém pelo caminho.
5 But whatever house you enter, first say, 'Peace to this house.'
5 Ao entrarem numa casa, digam primeiro: “Paz seja nesta casa!”
6 And if a son of peace is there, your peace will rest upon it; if not, it will return to you.
6 Se houver ali uma pessoa que ama a paz, sobre ela repousará a paz de vocês; se não houver, a paz voltará sobre vocês.
7 And remain in that very house, eating and drinking what they have, for the worker is worthy of his wages. Do not move from house to house.
7 Fiquem na mesma casa, comendo e bebendo do que eles tiverem; porque o trabalhador é digno do seu salário. Não fiquem mudando de casa em casa.
8 And into which ever city you enter, and they receive you, eat what is set before you.
8 Quando entrarem numa cidade e ali forem bem-recebidos, comam do que lhes for oferecido.
9 And heal the sick there, and say to them, 'The kingdom of God has drawn near to you.'
9 Curem os doentes que nela houver e digam ao povo dali: “O Reino de Deus se aproximou de vocês.”
10 But whatever city you enter, and they do not receive you, go out into its streets and say,
10 Porém, quando entrarem numa cidade e não forem bem-recebidos, saiam pelas ruas, dizendo:
11 'The very dust from your city which clings to us we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has drawn near to you.'
11 “Até o pó desta cidade, que grudou nos nossos pés, sacudimos contra vocês! No entanto, saibam que está próximo o Reino de Deus.”
12 I say to you that it will be more tolerable in that Day for Sodom than for that city.
12 Eu digo a vocês que, naquele dia, haverá menos rigor para Sodoma do que para aquela cidade.
13 "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! Because if the miracles which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
13 — Ai de você, Corazim! Ai de você, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se tivessem operado os milagres que foram feitos em vocês, há muito que elas teriam se arrependido, assentadas em pano de saco e cinza.
14 Nevertheless it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
14 Mas, no Juízo, haverá menos rigor para Tiro e Sidom do que para vocês.
15 And you, Capernaum, who are exalted to heaven, will be brought down to Hades.
15 — E você, Cafarnaum, pensa que será elevada até o céu? Será jogada no inferno!
16 He who hears you hears Me, he who rejects you rejects Me, and he who rejects Me rejects Him who sent Me."
16 — Quem ouve vocês ouve a mim; e quem rejeita vocês é a mim que rejeita; quem, porém, me rejeita está rejeitando aquele que me enviou.
17 Then the seventy returned with joy, saying, "Lord, even the demons are subject to us in Your name."
17 Então os setenta voltaram, cheios de alegria, dizendo: — Senhor, em seu nome os próprios demônios se submetem a nós!
18 And He said to them, "I saw Satan having fallen like lightning out of heaven.
18 Jesus lhes disse:
19 Behold, I give you the authority to trample on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy, and nothing shall by any means hurt you.
19 Eis que eu dei a vocês autoridade para pisarem cobras e escorpiões e sobre todo o poder do inimigo, e nada, absolutamente, lhes causará dano.
20 Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice because your names have been written in heaven."
20 No entanto, alegrem-se, não porque os espíritos se submetem a vocês, e sim porque o nome de cada um de vocês está registrado no céu.
21 In that hour Jesus rejoiced in the Spirit and said, "I praise You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent, and have revealed them to babes. Yes, Father, for so it seemed good in Your sight."
21 Naquela hora, Jesus exultou no Espírito Santo e exclamou:
22 And turning to His disciples He said, "All things have been delivered to Me by My Father, and no one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and [the one] to whom the Son wills to reveal [Him]."
22 — Tudo me foi entregue por meu Pai. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e também ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
23 And turning to His disciples He said privately, "Blessed are the eyes which see what you see;
23 E, voltando-se para os seus discípulos, Jesus lhes disse em particular:
24 for I tell you that many prophets and kings have desired to see what you see, and they did not see [them], and to hear what you hear, and they did not hear."
24 Pois eu lhes digo que muitos profetas e reis quiseram ver o que vocês estão vendo, mas não viram; e quiseram ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
25 And behold, a certain lawyer stood up and tested Him, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"
25 E eis que certo homem, intérprete da Lei, se levantou com o objetivo de pôr Jesus à prova e lhe perguntou: — Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
26 He said to him, "What is written in the law? How do you read [it]?"
26 Então Jesus lhe perguntou:
27 So he answered and said, "'You shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind,' and 'your neighbor as yourself.' "
27 A isto ele respondeu: — “Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, com todas as suas forças e todo o seu entendimento.” E: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
28 And He said to him, "You have answered correctly; do this and you shall live."
28 Então Jesus lhe disse:
29 But he, wanting to justify himself, said to Jesus, "And who is my neighbor?"
29 Mas ele, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: — Quem é o meu próximo?
30 Then Jesus answered and said: "A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and encountered bandits, who after having stripped him of his clothing and having wounded him, departed, leaving [him] half dead.
30 Jesus prosseguiu, dizendo:
31 Now by coincidence a certain priest was coming down that road. And when he saw him, he passed by on the opposite side.
31 Por casualidade, um sacerdote estava descendo por aquele mesmo caminho e, vendo aquele homem, passou de largo.
32 Likewise a Levite, arriving at the place, came and saw, and passed by on the opposite side.
32 De igual modo, um levita descia por aquele lugar e, vendo-o, passou de largo.
33 But a certain Samaritan, as he traveled, came by him; and when he saw him, he was moved with compassion.
33 Certo samaritano, que seguia o seu caminho, passou perto do homem e, vendo-o, compadeceu-se dele.
34 And coming to him, he bandaged his wounds, pouring on oil and wine; and putting him on his own animal, he brought him to an inn, and took care of him.
34 E, aproximando-se, fez curativos nos ferimentos dele, aplicando-lhes óleo e vinho. Depois, colocou aquele homem sobre o seu próprio animal, levou-o para uma hospedaria e tratou dele.
35 On the next day, when he departed, he took out two denarii, and gave [them] to the innkeeper, and said to him, 'Take care of him; and whatever you spend in addition, when I come back, I will repay you.'
35 No dia seguinte, separou dois denários e os entregou ao hospedeiro, dizendo: “Cuide deste homem. E, se você gastar algo a mais, farei o reembolso quando eu voltar.”
36 So which of these three does it seem to you proved to be a neighbor to the man who fell among the bandits?"
36 Então Jesus perguntou:
37 And he said, "the [one] who showed mercy to him."Then Jesus said to him, "Go and do likewise."
37 O intérprete da Lei respondeu: — O que usou de misericórdia para com ele. Então Jesus lhe disse:
38 Now it came to pass as they traveled, that He entered into a certain village; and a certain woman named Martha welcomed Him into her house.
38 Quando eles seguiam viagem, Jesus entrou numa aldeia. E certa mulher, chamada Marta, hospedou-o na sua casa.
39 And the [woman] had a sister called Mary, who also sat at Jesus' feet and was listening to His word.
39 Marta tinha uma irmã, chamada Maria, que, assentada aos pés do Senhor, ouvia o seu ensino.
40 But Martha was distracted with much serving, and she approached Him and said, "Lord, don't You care that my sister has left me to serve alone? Therefore tell her to help me."
40 Marta agitava-se de um lado para outro, ocupada em muitos serviços. Então se aproximou de Jesus e disse: — O Senhor não se importa com o fato de minha irmã ter deixado que eu fique sozinha para servir? Diga-lhe que venha me ajudar.
41 And Jesus answered and said to her, "Martha, Martha, you are worried and troubled about many things.
41 Mas o Senhor respondeu:
42 But one [thing] is needed, and Mary has chosen that good part, which shall not be taken away from her."
42 mas apenas uma é necessária. Maria escolheu a boa parte, e esta não lhe será tirada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.