João 5
English Majority Text Version (EMTV) vs NTLH
1 After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
1 Depois disso, houve uma festa dos judeus, e Jesus foi até Jerusalém.
2 Now there is in Jerusalem by the Sheep [Gate] a pool, which is called in Hebrew, Bethesda, having five porches.
2 Ali existe um tanque que tem cinco entradas e que fica perto do Portão das Ovelhas. Em hebraico esse tanque se chama “Betezata”.
3 In these [porches] were lying a great multitude of those who were sick, blind, lame, paralyzed, waiting for the moving of the water.
3 Perto das entradas estavam deitados muitos doentes: cegos, aleijados e paralíticos. [Esperavam o movimento da água,
4 For an angel from time to[ ]time descended into the pool and stirred up the water; therefore the first [one] having gone in after the stirring up of the water, became well of whatever disease he was suffering.
4 porque de vez em quando um anjo do Senhor descia e agitava a água. O primeiro doente que entrava no tanque depois disso sarava de qualquer doença.]
5 Now there was a certain man there who had an ailment [for ]thirty-eight years.
5 Entre eles havia um homem que era doente fazia trinta e oito anos.
6 When Jesus saw this [man] lying there, and knew that he already had been in [that condition] a long time, He said to him, "Do you wish to become well?"
6 Jesus viu o homem deitado e, sabendo que fazia todo esse tempo que ele era doente, perguntou:
7 The sick man answered Him, "Sir, I do not have a man, so that whenever the water is stirred up, he may put me into the pool; but while I am coming, another descends before me."
7 Ele respondeu: — Senhor, eu não tenho ninguém para me pôr no tanque quando a água se mexe. Cada vez que eu tento entrar, outro doente entra antes de mim.
8 Jesus said to him, "Arise, take up your bed and walk."
8 Então Jesus disse:
9 And immediately the man became well, and took up his bed, and began to walk. And that day was the Sabbath.
9 No mesmo instante, o homem ficou curado, pegou a cama e começou a andar. Isso aconteceu no sábado.
10 Therefore the Jews said to the man who was healed, "It is the Sabbath; it is not lawful for you to carry your bed."
10 Por isso os líderes judeus disseram a ele: — Hoje é sábado, e a nossa
11 He answered them, "He that made me whole, He said to me, 'Take up your bed and walk.' "
11 Ele respondeu: — O homem que me curou me disse: “Pegue a sua cama e ande.”
12 Then they asked him, "Who is the Man who said to you, 'Take up your bed and walk'?"
12 Eles perguntaram: — Quem é o homem que mandou você fazer isso?
13 But the one who was healed did not know who it was, for Jesus had turned aside, while a crowd was in that place.
13 Mas ele não sabia quem tinha sido, pois Jesus havia ido embora por causa da multidão que estava ali.
14 After these things Jesus found him in the temple, and said to him, "See, you have become well. Sin no more, lest something worse may happen to you."
14 Mais tarde Jesus encontrou o homem no pátio do Templo e disse a ele:
15 The man went away and reported to the Jews that Jesus was the [One ]who had made him well.
15 O homem saiu dali e foi dizer aos líderes judeus que quem o havia curado tinha sido Jesus.
16 And on account of this the Jews began to persecute Jesus, and were seeking to kill Him, because He was doing these things on the Sabbath.
16 Então eles começaram a perseguir Jesus porque ele havia feito essa cura no sábado.
17 But Jesus answered them, "My Father has been working until now, and I am working."
17 Então Jesus disse a eles:
18 Because of this the Jews were seeking all the more to kill Him, because not only was He breaking the Sabbath, but also He called God His own Father, making Himself equal with God.
18 E, porque ele disse isso, os líderes judeus ficaram ainda com mais vontade de matá-lo. Pois, além de não obedecer à lei do sábado, ele afirmava que Deus era o seu próprio Pai, fazendo-se assim igual a Deus.
19 Then Jesus answered and said to them, "Most assuredly I say to you, the Son can do nothing of Himself, but what He sees the Father doing; for whatever He does, the Son also does in like manner.
19 Então Jesus disse a eles:
20 For the Father loves the Son, and shows to Him all things which He Himself does; and greater works than these He will show Him, so that you may marvel.
20 pois o Pai ama o Filho e lhe mostra tudo o que está fazendo. E vai mostrar a ele coisas ainda maiores do que essas, e vocês vão ficar admirados.
21 For as the Father raises up the dead and gives life, thus also the Son gives life to whom He wills.
21 Porque, assim como o Pai ressuscita os mortos e lhes dá vida, assim também o Filho dá vida aos que ele quer.
22 For the Father judges no one, but He has given all judgment to the Son,
22 O Pai não julga ninguém, mas deu ao Filho todo o poder para julgar
23 so that all may honor the Son even as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.
23 a fim de que todos respeitem o Filho, assim como respeitam o Pai. Quem não respeita o Filho também não respeita o Pai, que o enviou.
24 "Most assuredly I say to you, he who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life, and shall not come into judgment, but has passed from death into life.
24 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem ouve as minhas palavras e crê naquele que me enviou tem a vida eterna e não será julgado, mas já passou da morte para a vida.
25 Most assuredly I say to you, that an hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God; and those having heard shall live.
25 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vem a hora, e ela já chegou, em que os mortos vão ouvir a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
26 For just as the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself,
26 Assim como o Pai é a fonte da vida, assim também fez o Filho ser a fonte da vida.
27 and has given Him authority to execute judgment also, because He is [the] Son of Man.
27 E ele deu ao Filho autoridade para julgar, pois ele é o
28 Do not marvel at this; for an hour is coming in which all those in the tombs will hear His voice
28 — Não fiquem admirados por causa disso, pois está chegando a hora em que todos os mortos ouvirão a voz do Filho do Homem
29 and shall come forth-those who have done good, to a resurrection of life, and those who have done evil, to a resurrection of condemnation.
29 e sairão das suas sepulturas. Aqueles que fizeram o bem vão ressuscitar e viver, e aqueles que fizeram o mal vão ressuscitar e ser condenados.
30 I can of My own self do nothing. Even as I hear, I judge; and My judgment is just, because I do not seek My own will but the will of the Father who sent Me.
30 Jesus continuou a falar a eles. Ele disse:
31 "If I testify of Myself, My testimony is not valid.
31 — Se eu dou testemunho a favor de mim mesmo, então o que digo não tem valor.
32 There is another who testifies about Me, and I know that the testimony which He testifies concerning Me is true.
32 Mas existe outro que testemunha a meu favor, e eu sei que o que ele diz a respeito de mim é verdade.
33 You have sent to John, and he has testified to the truth.
33 Vocês mandaram fazer perguntas a João, e o testemunho que ele deu é verdadeiro.
34 But I do not receive the testimony from man, but these things I say so that you may be saved.
34 Eu não preciso que ninguém dê testemunho a meu favor, mas digo essas coisas para que vocês sejam salvos.
35 He was the burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.
35 — João era como uma lamparina que estava acesa e brilhava, e por algum tempo vocês se alegraram com a luz dele.
36 But I have a testimony greater than John's; for the works which the Father gave to Me, that I should complete them, these very works which I do, testify of Me, that the Father has sent Me.
36 Mas eu tenho um testemunho a meu favor ainda mais forte do que o que João deu: são as coisas que eu faço, as quais o meu Pai me mandou fazer. Elas dão testemunho a favor de mim e provam que o Pai me enviou.
37 And the Father Himself, who sent Me, has testified about Me. You have neither heard His voice at any time, nor seen His form.
37 Também o Pai, que me enviou, testemunha a meu favor. Vocês nunca ouviram a voz dele, nem viram o seu rosto.
38 But you do not have His word abiding in you, because [Him ]whom He sent, Him you do not believe.
38 As palavras dele não estão no coração de vocês porque vocês não creem naquele que ele enviou.
39 You search the Scriptures, because you think [that] in them you have eternal life; and these are they which testify about Me.
39 Vocês estudam as
40 But you are unwilling to come to Me, so that you may have life.
40 Mas vocês não querem vir para mim a fim de ter vida.
41 I do not receive glory from men.
41 — Eu não procuro ser elogiado pelas pessoas.
42 But I have known you, that you do not have the love of God in yourselves.
42 Quanto a vocês, eu os conheço e sei que não amam a Deus com sinceridade.
43 I have come in My Father's name, and you do not receive Me; if another comes in his own name, him you will receive.
43 Eu vim com a autoridade do meu Pai, e vocês não me recebem. Quando alguém vem com a sua própria autoridade, esse vocês recebem.
44 How can you believe, who receive glory from one another, and do not seek the glory which is from the only God?
44 Como é que vocês podem crer, se aceitam ser elogiados pelos outros e não tentam conseguir os elogios que somente o único Deus pode dar?
45 Do not think that I will accuse you to the Father; there is one who accuses you-Moses, in whom you have hoped.
45 Não pensem que sou eu que vou acusá-los diante do Pai; quem vai acusá-los é Moisés, que é aquele em quem vocês confiam.
46 For if you believed Moses, you would have believed Me; for he wrote about Me.
46 Se vocês acreditassem em Moisés, acreditariam também em mim, pois ele escreveu a meu respeito.
47 But if you do not believe his writings, how will you believe My words?"
47 Mas, se vocês não acreditam no que ele escreveu, como vão acreditar no que eu digo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.