Hebreus 6

English Majority Text Version (EMTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Therefore, leaving the subject of the beginning of Christ, let us be moved to perfection, not again laying down a foundation of repentance from dead works and of faith toward God,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 of the doctrine of baptisms, of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 And let us do this if indeed God permits.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and became partakers of the Holy Spirit,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 and have tasted the good word of God and [the] powerful deeds of the age to come,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 and having fallen away, to renew [them] again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and hold Him up to contempt.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 For the earth which drinks the rain often coming upon it, and bears suitable vegetation for those on account of whom it is cultivated, receives a blessing from God;
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 but if it bears thorns and thistles, it is worthless and near to being cursed, of which the end [is] for burning.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 But we are persuaded concerning you, beloved, of better things and those pertaining to salvation, even though we speak in this manner.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 For God is not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 But we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until [the] end,
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 lest you become dull, but [become] imitators of those who through faith and patience inherit the promises.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 For when God made a promise to Abraham, since He could swear by no one greater, He swore by Himself,
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you."
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 And so, after he had been patient, he obtained the promise.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 For men indeed swear by the greater, and the oath for confirmation [is] an end of every dispute to them.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Thus God, wanting to show even more clearly to the heirs of the promise the unchangeableness of His counsel, guaranteed it by an oath,
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 in order that through two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong encouragement, who have fled to take hold of the hope being set before [us];
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 which [hope] we have as an anchor of the soul, both sure and secure, and which enters into the inner [side] of the veil,
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 where the Forerunner has entered on our behalf, [even] Jesus, having become a High Priest forever according to the order of Melchizedek.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.