Hebreus 6

English Majority Text Version (EMTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Therefore, leaving the subject of the beginning of Christ, let us be moved to perfection, not again laying down a foundation of repentance from dead works and of faith toward God,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 of the doctrine of baptisms, of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 And let us do this if indeed God permits.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and became partakers of the Holy Spirit,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 and have tasted the good word of God and [the] powerful deeds of the age to come,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 and having fallen away, to renew [them] again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and hold Him up to contempt.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 For the earth which drinks the rain often coming upon it, and bears suitable vegetation for those on account of whom it is cultivated, receives a blessing from God;
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 but if it bears thorns and thistles, it is worthless and near to being cursed, of which the end [is] for burning.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 But we are persuaded concerning you, beloved, of better things and those pertaining to salvation, even though we speak in this manner.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 For God is not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 But we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until [the] end,
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 lest you become dull, but [become] imitators of those who through faith and patience inherit the promises.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 For when God made a promise to Abraham, since He could swear by no one greater, He swore by Himself,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you."
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 And so, after he had been patient, he obtained the promise.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 For men indeed swear by the greater, and the oath for confirmation [is] an end of every dispute to them.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Thus God, wanting to show even more clearly to the heirs of the promise the unchangeableness of His counsel, guaranteed it by an oath,
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 in order that through two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong encouragement, who have fled to take hold of the hope being set before [us];
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 which [hope] we have as an anchor of the soul, both sure and secure, and which enters into the inner [side] of the veil,
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 where the Forerunner has entered on our behalf, [even] Jesus, having become a High Priest forever according to the order of Melchizedek.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.