Filipenses 3

English Majority Text Version (EMTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Finally, my brothers, rejoice in the Lord. For me to write the same things to you is not troublesome, but for you it is safe.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the [false] circumcision!
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 For we are the [true] circumcision, worshipping by the Spirit of God, rejoicing in Christ Jesus, and having no confidence in the flesh,
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 although I also [am] having confidence in the flesh. If any other [person] thinks to have confidence in the flesh, I even more:
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 circumcised the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; with respect to the law, a Pharisee;
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 with respect to zeal, persecuting the church; with respect to righteousness which is in the law, blameless.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 But such things as were gain to me, these I have considered loss for the sake of Christ.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 More than that I also consider all things to be loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have sustained the loss of all things, and I consider them to be rubbish, in order that I may gain Christ
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 and be found in Him, not having my own righteousness, which is of the law, but that which is through [the] faith of Christ, the righteousness [which is] of God by faith;
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 [so as] to know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 if in some way I may attain to the resurrection from the dead.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Not that I have already obtained, or have already been made perfect; but I press on, if also I may lay hold of that for which I was laid hold of by Christ Jesus.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Brothers, I do not count myself to have laid hold; but one thing[ I do], forgetting those things which are behind, and reaching forward to those things which are ahead,
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 I press toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Therefore, as many as are mature, let us think this way; and if in anything you think otherwise, even this God will reveal to you.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Nevertheless, to what we have attained, let us walk by the same rule, [being] of the same mind.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Be fellow imitators of me, brothers, and look out for those walking this way, just as you have us for a pattern.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 For many walk, of whom often I was speaking to you, and now even weeping I tell you, [that they are] the enemies of the cross of Christ:
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame-who are mindful of earthly things.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 For our citizenship exists in heaven, from which also we eagerly await for the Savior, the Lord Jesus Christ,
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 who will transform our lowly body, that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subject all things to Himself.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.