Atos 18
English Majority Text Version (EMTV) vs NVT
1 Now after these things, having departed from Athens, Paul came to Corinth.
1 Algum tempo depois, Paulo deixou Atenas e foi para Corinto.
2 And he found a certain Jew named Aquila, a native of Pontus, having recently come from Italy with Priscilla his wife (because Claudius had ordered all the Jews to depart from Rome); he came to them,
2 Ali encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com sua esposa, Priscila, depois que Cláudio César expulsou todos os judeus de Roma.
3 and because he was of the same trade, he remained with them and worked, for they were tentmakers by trade.
3 Paulo foi morar e trabalhar com eles, pois eram fabricantes de tendas, como ele.
4 And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded both Jews and Greeks.
4 Todos os sábados, Paulo ia à sinagoga e buscava convencer tanto judeus como gregos.
5 Now when both Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was compelled by the Spirit, solemnly bearing witness to the Jews that Jesus is the Christ.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou totalmente à pregação da palavra e testemunhava aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 But because they were opposing and blaspheming, he shook off his clothes and said to them, "Your blood [be] on your [own ]heads; I am clean. From now on I will go to the Gentiles."
6 Mas, quando eles se opuseram a Paulo e o insultaram, ele sacudiu o pó da roupa e disse: “Vocês são responsáveis por sua própria destruição! Eu sou inocente. De agora em diante, pregarei aos gentios”.
7 And having gone over from there, he went into the house of a certain [man] named Justus, who worshipped God, whose house was next door to the synagogue.
7 Então saiu dali e foi à casa de Tício Justo, um gentio temente a Deus que morava ao lado da sinagoga.
8 And Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, together with all his household. And many of the Corinthians, hearing, were believing and were being baptized.
8 Crispo, o líder da sinagoga, e toda a sua família creram no Senhor. Muitos outros em Corinto também ouviram Paulo, creram e foram batizados.
9 Now the Lord spoke to Paul by a vision in the night, [saying], "Do not fear, but speak, and do not keep silent;
9 Certa noite, o Senhor falou a Paulo numa visão: “Não tenha medo! Continue a falar e não se cale,
10 for I am with you, and no one will attack you to harm you; for I have many people in this city."
10 pois estou com você, e ninguém o atacará nem lhe fará mal, porque muita gente nesta cidade me pertence”.
11 And he settled [there] a year and six months, teaching the word of God among them.
11 Então Paulo permaneceu ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus.
12 Now while Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one purpose rose up against Paul and brought him before the judgment seat,
12 Quando Gálio se tornou governador da Acaia, alguns judeus se levantaram contra Paulo e o levaram diante do governador para ser julgado.
13 saying, "This [man] persuades men to worship God contrary to the law."
13 Eles o acusaram de convencer as pessoas a adorar a Deus de maneira contrária à lei judaica.
14 And when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If then it was some misdeed or wicked crime, O Jews, according to reason I would bear with you.
14 Mas, assim que Paulo começou a apresentar sua defesa, Gálio se voltou para os acusadores e disse: “Ouçam, judeus! Se sua queixa envolvesse algum delito ou crime grave, eu teria motivo para aceitar o caso.
15 But if it is a question about a word and names and your own law, see [to it] yourselves; for I do not wish to be a judge of these things."
15 Mas, como se trata apenas de uma questão de palavras e nomes e da sua lei, resolvam isso vocês mesmos. Recuso-me a julgar essas coisas”.
16 And he drove them away from the judgment seat.
16 E os expulsou do tribunal.
17 Then all the Greeks, taking hold of Sosthenes the ruler of the synagogue, were beating him before the judgment seat. And none of these things was a concern to Gallio.
17 A multidão agarrou Sóstenes, o novo líder da sinagoga, e o espancou ali mesmo, no tribunal. Gálio, no entanto, não se importou com isso.
18 Now Paul still remained there a good while, then bid farewell to the brothers, and sailed away for Syria, and Priscilla and Aquila were with him. He had his hair cut off in Cenchrea, for he had taken a vow.
18 Paulo ainda permaneceu em Corinto por algum tempo. Então se despediu dos irmãos e foi a Cencreia, onde raspou a cabeça, de acordo com o costume judaico para marcar o fim de um voto. Em seguida, partiu de navio para a Síria, levando consigo Priscila e Áquila.
19 And he arrived in Ephesus, and he left those [two] there; but he, having entered into the synagogue, reasoned with the Jews.
19 Chegaram ao porto de Éfeso, onde Paulo os deixou. Enquanto estava ali, foi à sinagoga para debater com os judeus.
20 And when they asked him to remain with them for a longer time, he did not consent,
20 Eles pediram que ficasse mais tempo, mas ele recusou.
21 but bid farewell to them saying, "I must by all means keep this coming feast which is in Jerusalem; but I will return again to you, God willing."And he put out to sea from Ephesus.
21 Ao despedir-se, Paulo disse: “Voltarei depois, se Deus quiser”. Então zarpou de Éfeso.
22 And having gone down to Caesarea, and having gone up and greeted the church, he went down to Antioch.
22 A parada seguinte foi no porto de Cesareia, de onde subiu a Jerusalém e visitou a igreja. Em seguida, voltou para Antioquia.
23 After having spent some time there, he went out, going through in order the Galatian region and the Phrygian [region], strengthening all the disciples.
23 Depois de passar algum tempo ali, voltou pela Galácia e pela Frígia, visitando e fortalecendo todos os discípulos.
24 Now a certain Jew named Apollos, a native of Alexandria, an eloquent man and mighty in the Scriptures, had arrived in Ephesus.
24 Enquanto isso, chegou a Éfeso vindo de Alexandria, no Egito, um judeu chamado Apolo. Era um orador eloquente que conhecia bem as Escrituras.
25 This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things about the Lord, although he knew only the baptism of John.
25 Tinha sido instruído no caminho do Senhor e ensinava a respeito de Jesus com profundo entusiasmo e exatidão, embora só conhecesse o batismo de João.
26 And he began to speak boldly in the synagogue. And when Aquila and Priscilla heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately.
26 Quando o ouviram falar corajosamente na sinagoga, Priscila e Áquila o chamaram de lado e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 And when he desired to go across to Achaia, having urged him on, the brothers wrote to the disciples [there] to receive him; and when he arrived, he assisted greatly with those who had believed through grace;
27 Apolo queria percorrer a Acaia, e os irmãos de Éfeso o incentivaram. Escreveram uma carta aos discípulos de lá, pedindo que o recebessem bem. Ao chegar, foi de grande ajuda àqueles que, pela graça, haviam crido,
28 for he was powerfully refuting the Jews publicly, demonstrating by the Scriptures [that] Jesus was the Messiah.
28 pois, em debates públicos, refutava os judeus com fortes argumentos. Usando as Escrituras, demonstrava-lhes que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.