Apocalipse 14
English Majority Text Version (EMTV) vs NAA
1 And I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with Him one hundred and forty-four thousand, having His name and the name of His Father having been written on their foreheads.
1 Olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião. Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil, que tinham escrito na testa o nome do Cordeiro e o nome de seu Pai.
2 And I heard a voice from heaven, like [the] voice of many waters, and like the voice of loud thunder. And the voice which I heard [was] as of harpists playing on their harps.
2 Ouvi uma voz do céu como som de muitas águas, como som de um forte trovão. A voz que ouvi era como de harpistas quando tocam as suas harpas.
3 And they sang a new song before the throne, and before the four living creatures, and the elders; and no one was able to learn that song except the hundred and forty-four thousand who had been redeemed from the earth.
3 Entoavam um cântico novo diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém podia aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 These are those who were not defiled with women, for they are virgins. These are those who follow the Lamb wherever He may go. These were redeemed by Jesus from [among] men, firstfruits to God and to the Lamb.
4 Estes são os que não se macularam com mulheres, porque são virgens. Eles seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. São os que foram comprados dentre todos os seres humanos, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 And no guile was found in their mouth, for they are blameless.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Then I saw an angel flying in the midst of heaven, having the everlasting gospel to proclaim to those who dwell on the earth, and to every nation, tribe, language, and people,
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que habitam na terra, e a cada nação, tribo, língua e povo,
7 saying with a loud voice, "Fear the Lord and give glory to Him, for the hour of His judgment has come; and you shall worship Him who made heaven and earth, and the sea and fountains of waters."
7 dizendo com voz forte: — Temam a Deus e deem glória a ele, pois é chegada a hora em que ele vai julgar. E adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas.
8 And another, a second angel followed, saying, "Babylon the great [has] fallen. From the wine of the wrath of her fornication, she has made all the nations to drink."
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez com que todas as nações bebessem o vinho do furor da sua prostituição.
9 Then another angel, a third, followed them, saying with a loud voice, "If anyone worships the Beast and his image, and receives a mark on his forehead or on his hand,
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo com voz forte: — Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na testa ou na mão,
10 then he shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out undiluted in the cup of His wrath. And they shall be tormented with fire and brimstone before the holy angels and before the Lamb.
10 também esse beberá do vinho do furor de Deus, preparado, sem mistura, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 And the smoke of their torment goes up forever and ever; and they have no rest day or night, those who worship the Beast and his image, and anyone who receives the mark of his name."
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre. E os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do nome da besta não têm descanso algum, nem de dia nem de noite.
12 Here is the endurance of the saints; those who keep the commandments of God and the faith of Jesus.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 And I heard a voice out of heaven saying, "Write: 'Blessed are the dead who die in the Lord from now [on,]' "Yes,"says the Spirit, "that they may rest from their labors, and their works follow with them."
13 Então ouvi uma voz do céu, dizendo: — Escreva: “Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor.” — Sim — diz o Espírito —, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 And I saw, and behold, a white cloud, and on the cloud sat [One] like the Son of Man, having on His head a golden crown, and in His hand a sharp sickle.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 And another angel came out of the temple, crying out with a loud voice to Him that sat on the cloud, "Thrust in Your sickle and reap, because the time has come to reap, because the harvest of the earth has withered."
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando com voz forte para aquele que estava sentado sobre a nuvem: — Pegue a sua foice e comece a colher, pois chegou a hora da colheita, visto que os campos da terra já amadureceram!
16 So He that sat on the cloud swung His sickle onto the earth, and the earth was harvested.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Then another angel came out of the temple in heaven, he also having a sharp sickle.
17 Então outro anjo saiu do santuário que se encontra no céu, tendo também ele uma foice afiada.
18 And another angel came out from the altar, having authority over the fire, and he called with a loud cry to the [one] having the sharp sickle, saying, "Thrust in your sharp sickle and gather the grape clusters of the vine of the earth, because the grapes are ripe."
18 Ainda outro anjo saiu do altar, o anjo que tem autoridade sobre o fogo, e clamou com voz forte ao que tinha a foice afiada, dizendo: — Pegue a sua foice afiada e ajunte os cachos da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras!
19 So the angel threw out his sickle to the earth and gathered the vine of the earth, and he threw it into the great winepress of the wrath of God.
19 Então o anjo passou a sua foice na terra, ajuntou os cachos da videira da terra e os lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 And the winepress was trampled outside the city, and blood came out of the winepress, up to the horses' bridles, about one thousand six hundred stadia.
20 O lagar foi pisado fora da cidade. E correu sangue do lagar, chegando até a altura dos freios dos cavalos, numa extensão de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.