3 João 1

English Majority Text Version (EMTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 THE ELDER, To the beloved Gaius, whom I love in truth:
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 Beloved, concerning all things I pray you to prosper and to be healthy, just as your soul prospers.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 For I rejoiced greatly when [the ]brothers came and witnessed to the truth which is in you, just as you walk in truth.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 I have no greater joy than these things, that I hear [that] my children are walking in truth.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Beloved, you do faithfully whatever you work for the brothers and for strangers,
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 who gave testimony concerning your love before the church, [with reference] to whom you will do well if you send them forth in a manner worthy of God,
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 for on behalf of the Name they went out, taking nothing from the pagans.
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 We therefore ought to receive such, in order that we may become fellow workers with the truth.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves the preeminence over them, does not receive us.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 On account of this, if I come, I will call to mind his works which he does, slandering us with evil words. And not being content with that, he does not receive the brothers, and hinders those who desire to, casting them out of the church.
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Beloved, do not imitate the evil, but the good. He that does good is of God; he that does evil has not seen God.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Demetrius has a good testimony with everyone, and of the truth itself. And we also testify, and you know that our testimony is true.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I had many things to write, but I do not wish to write to you with pen and ink.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 But I wish to see you shortly, and we shall speak face to face. Peace to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 — ausente —
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.