2 Pedro 1
English Majority Text Version (EMTV) vs NVT
1 Simon Peter, a bondservant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained like precious faith with us by [the] righteousness of our God and Savior Jesus Christ:
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 [May ]grace and peace be multiplied [to you] in [your] knowledge of God and of Jesus our Lord.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 As His divine power has granted to us all things [pertaining] to life and godliness, through the knowledge of Him who called us by glory and virtue,
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 through which have been given to us precious and exceedingly great promises, so that through these we may become partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 But also [for] this very reason, making every effort, provide with your faith virtue, and with virtue knowledge,
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 and with knowledge self-control, and with self-control perseverance, and with perseverance godliness,
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 and with godliness brotherly love, and with brotherly love, love.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 For if these things belong to you and are increasing, it makes you neither barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 For [he] who lacks these things is blind, being shortsighted, having forgotten the cleansing of his past sins.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Therefore, brothers, be even more diligent to make your calling and election sure, for by doing these things you shall by no means stumble at any time.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 For in this way the entrance will be supplied to you richly into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Therefore I shall not neglect to constantly remind you concerning these things, although you know and have been established in the present truth.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 But I consider it right, as long as I am in this tent, to stir you up by a reminder,
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 knowing that the putting off of my tent is soon, just as our Lord Jesus Christ has made clear to me.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 And I will make an effort also, whenever necessary, to cause you to have a reminder of these things after my departure.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 For we did not follow craftily devised fables when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but rather became eyewitnesses of His majesty.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 For He received from God the Father honor and glory when a voice was brought to Him such as this by the Magnificent Glory: "This is My beloved Son, in whom I am well pleased."
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 And we heard this voice being uttered from heaven, when we were with Him on the holy mountain.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 And we have the prophetic word made more sure, which you do well to heed, as a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts;
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 knowing this first, that no prophecy of Scripture comes about [from] one's own interpretation,
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 for prophecy never came by the will of man, but holy men of God spoke, being brought along by [the] Holy Spirit.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.