2 Coríntios 4
English Majority Text Version (EMTV) vs NAA
1 Therefore, since we have this ministry, as we received mercy, we do not despair,
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 but we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness nor falsifying the word of God, but by the disclosure of the truth, commending ourselves to every man's conscience before God.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 But even if our gospel is hidden, it is hidden among those who are perishing,
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 among whom the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that the illumination of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not shine on them.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your bondservants for Jesus' sake.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Because it is God who commanded light to shine out of darkness, who shined in our hearts to give [the] light of the knowledge of the glory of God in [the] face of Jesus Christ.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 But we have this treasure in clay vessels, so that the extraordinary character of the power may be of God and not of us;
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 in everything being oppressed, yet not crushed; perplexed, but not in despair;
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 persecuted, but not abandoned; cast down, but not destroyed;
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 always carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, so that also the life of Jesus may be revealed in our body.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 For we who are living are always handed over to death for Jesus' sake, so that the life of Jesus also may be manifest in our body.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 So then death is working in us, but life in you.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 And since we have the same spirit of faith, according to that which is written, "I believed, and therefore I spoke,"we also believe, therefore we also speak,
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 knowing that He who raised the Lord Jesus will also raise us through Jesus, and will present us together with you.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 For all things[ are] for your sakes, that grace, having spread through the many, may cause thanksgiving to abound to the glory of God.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Therefore we do not despair, but even if our outward man is being destroyed, yet the inward man is being renewed day by day.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 For our momentary light affliction is working out for us a far more exceeding and eternal weight of glory,
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 while we do not look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are for a season, but the things which are not seen last forever.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.