2 Coríntios 4

English Majority Text Version (EMTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Therefore, since we have this ministry, as we received mercy, we do not despair,
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 but we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness nor falsifying the word of God, but by the disclosure of the truth, commending ourselves to every man's conscience before God.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 But even if our gospel is hidden, it is hidden among those who are perishing,
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 among whom the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that the illumination of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not shine on them.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your bondservants for Jesus' sake.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 Because it is God who commanded light to shine out of darkness, who shined in our hearts to give [the] light of the knowledge of the glory of God in [the] face of Jesus Christ.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 But we have this treasure in clay vessels, so that the extraordinary character of the power may be of God and not of us;
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 in everything being oppressed, yet not crushed; perplexed, but not in despair;
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 persecuted, but not abandoned; cast down, but not destroyed;
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 always carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, so that also the life of Jesus may be revealed in our body.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 For we who are living are always handed over to death for Jesus' sake, so that the life of Jesus also may be manifest in our body.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 So then death is working in us, but life in you.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 And since we have the same spirit of faith, according to that which is written, "I believed, and therefore I spoke,"we also believe, therefore we also speak,
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 knowing that He who raised the Lord Jesus will also raise us through Jesus, and will present us together with you.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 For all things[ are] for your sakes, that grace, having spread through the many, may cause thanksgiving to abound to the glory of God.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 Therefore we do not despair, but even if our outward man is being destroyed, yet the inward man is being renewed day by day.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 For our momentary light affliction is working out for us a far more exceeding and eternal weight of glory,
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 while we do not look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are for a season, but the things which are not seen last forever.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.