1 Timóteo 1

English Majority Text Version (EMTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paul, an apostle of Jesus Christ, according to [the] commandment of God our Savior and [the] Lord Jesus Christ, our hope,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 To Timothy, [my ]own son in the faith: Grace, mercy, and peace from God our Father and Christ Jesus our Lord.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Just as I urged you to remain in Ephesus as I traveled into Macedonia, that you should command certain [people] not to teach differently,
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 nor to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes rather than godly edification which is in faith.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Now the goal of the commandment is love out of a pure heart, from a good conscience, and from sincere faith,
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 from which some, having strayed, have turned aside to futile talk,
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 desiring to be teachers of the law, not understanding either what they say or what they affirm.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 But we know that the law is good if one uses it lawfully,
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 knowing this: that the law is not laid down for the righteous, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for killers of fathers and killers of mothers, for murderers,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 for fornicators, for sodomites, for kidnappers, for liars, for perjurers, and if there is any other thing that is opposed to sound doctrine,
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 according to the gospel of the glory of the blessed God, [with] which I was entrusted.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 And I give thanks to the [One] who empowers me, Christ Jesus our Lord, because He considered me faithful, putting me into the ministry,
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 I, who was formerly a blasphemer, a persecutor, and an insolent man; but I was shown mercy, because, being ignorant, I did it in unbelief,
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 and the grace of our Lord superabounded with faith and love which is in Christ Jesus.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Faithful is this word, and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 However, because of this I was shown mercy, so that in me first Jesus Christ might show forth all longsuffering, as a pattern for those who are going to believe on Him for everlasting life.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Now to the King of the Ages, immortal, invisible, [the] only wise God, [be] honor and glory forever and ever. Amen.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 This charge I commit to you, [my] son Timothy, according to the prophecies previously made concerning you, that you may war by them the good warfare,
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 having faith and a good conscience, which some having rejected, concerning the faith have suffered shipwreck,
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I handed over to Satan so that they may be taught not to blaspheme.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.