1 Pedro 2

English Majority Text Version (EMTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Therefore having put away all malice, all guile, hypocrisy, envy, and all slanders,
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 as newborn babes, desire the genuine milk of the word, that by it you may grow,
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 if indeed you tasted that the Lord is good.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Coming to Him as to a living stone, having been rejected indeed by men, but chosen by God and precious,
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 you also, as living stones, are being built [into] a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 For it is also contained in the Scripture, "Behold, I place in Zion a chief cornerstone, chosen, precious, and he who believes on Him shall by no means be put to shame."
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Therefore, to you who believe, [He] is precious; but to those who are disobedient, "The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone,"
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 and "a stone of stumbling and a rock of offense."They stumble, being disobedient to the word, to which they also were appointed.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God's [own] possession, that you may proclaim the excellent virtues of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 who formerly [were] not a people but now [are the] people of God, who had not received mercy, but now have received mercy.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Beloved, I implore you as sojourners and pilgrims, to abstain from the lusts of the flesh which war against the soul;
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 having your manner of life noble among the Gentiles, so that, whenever they speak against you as evildoers, when they observe the good works, they may glorify God in the day of visitation.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Therefore subject yourselves to every human institution on account of the Lord: whether to the king as [to one] having authority,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 or to governors, as to those being sent for the punishment of evildoers and for the praise [of those] doing good.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 For this is the will of God, that by doing good you may silence the ignorance of foolish men-
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 as free, yet not using freedom as a cover for wickedness, but as bondservants of God.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Honor all [people]. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Servants, subject yourselves to your masters with all fear, not only to the good and gentle, but also to the crooked.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 For this is admirable, if because of conscience toward God someone endures pain, suffering unjustly.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 For what glory [is it,] if when you sin and are beaten, you endure? But if when you do good and suffer [for it,] you endure, this is admirable before God.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving behind an example for you, that you should follow in His footsteps,
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 "Who committed no sin, nor was deceit found in His mouth";
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 who, being verbally abused, did not return verbal insults, when [He] suffered, [He] did not threaten, but committed [Himself] to Him who judges righteously;
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 who Himself bore our sins in His body on the tree, in order that having died to sins, we might live unto righteousness-by whose stripes you were healed.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 For you were like sheep going astray, but you have turned back now to the Shepherd and Overseer of your souls.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.