1 João 4

English Majority Text Version (EMTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits, whether they are from God; because many false prophets have gone out into the world.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 By this the Spirit of God is known: Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 and every spirit which does not confess that Jesus Christ has come in the flesh is not of God. And this is the [spirit] of the Antichrist, which you have heard that it is coming, and now is already in the world.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 You are of God, little children, and you have overcome them, because He who is in you is greater than he who is in the world.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 They are of the world: on account of this they speak of the world, and the world hears them.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 We are of God. He that knows God hears us; [he] that is not of God does not hear us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Beloved, let us love one another, because love is of God; and everyone that loves has been born of God and knows God.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 He that does not love does not know God, because God is love.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 By this the love of God is manifested in us, that God has sent His only begotten Son into the world, in order that we might live through Him.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son [to be ]the propitiation for our sins.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Beloved, if in this way God loved us, indeed we ought to love one another.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 No one has ever seen God. If we love one another, God abides in us, and His love has been perfected in us.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 (By this we know that we abide in Him, and He in us, because He has given us of His Spirit.)
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 And we have seen and testify that the Father has sent the Son as Savior of the world.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 And we have come to know and believe the love which God has in us. God is love, and he that abides in love abides in God, and God abides in him.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 By this love has been perfected with us: that we may have confidence in the day of judgment; because just as He is, we also are in this world.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear involves punishment. But he that fears has not been made perfect in love.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 We love Him because He first loved us.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 If anyone claims, "I love God,"and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, how is it possible [for him] to love God whom he has not seen?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 And this commandment we have from Him: that he who loves God should love his brother also.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.