1 João 3

English Majority Text Version (EMTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Behold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! On account of this the world does not know you, because it did not know Him.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Beloved, now we are children of God; and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He appears, we shall be like Him, because we shall see Him as He is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Everyone who practices sin also practices lawlessness, and sin is lawlessness.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 And you know that He appeared that He might take away our sins, and in Him there is no sin.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Everyone who abides in Him does not sin; everyone who sins has not seen Him nor has he known Him.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Little children, let no one deceive you. The [one] who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 He who practices sin is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. For this [reason] the Son of God appeared, that He might destroy the works of the devil.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 No one who has been born of God practices sin, because His seed abides in him; and he cannot sin, because he has been born of God.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 By this the children of God and the children of the devil are manifest: Everyone who does not practice righteousness is not of God, nor is he who does not love his brother.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Because this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another,
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 not as Cain who was of the evil one and slew his brother. And for what reason did he slay him? Because his works were evil and the [works] of his brother were righteous.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Do not marvel, my brothers, if the world hates you.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 We know that we have passed from death to life, because we love the brothers. He who does not love his brother abides in death.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 By this we have come to know love, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives on behalf of our brothers.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 But whoever has this world's goods, and sees his brother having need, and shuts off his compassion towards him, how does the love of God abide in him?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 My little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 And in this we know that we are from the truth, and shall assure our hearts before Him.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and He knows all things.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence toward God.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 And whatever we should ask we receive from Him, because we keep His commandments and we do the things pleasing before Him.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 And this is His commandment: that we should believe in the name of His Son Jesus Christ and should love one another, just as He gave commandment.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 And the [one] who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, from the Spirit whom He gave us.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.