1 Coríntios 7
English Majority Text Version (EMTV) vs NVI
1 Now concerning the[ ]things of which you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.
1 Quanto aos assuntos sobre os quais vocês escreveram, é bom que o homem não toque em mulher,
2 Nevertheless, to avoid fornication, let each [man] have his own wife, and let each [woman] have her own husband.
2 mas, por causa da imoralidade, cada um deve ter sua esposa, e cada mulher o seu próprio marido.
3 Let the husband render to his wife the affection due her, and likewise also the wife to her husband.
3 O marido deve cumprir os seus deveres conjugais para com a sua mulher, e da mesma forma a mulher para com o seu marido.
4 The wife does not have authority over her own body, but the husband [does]. And likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife [does].
4 A mulher não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim o marido. Da mesma forma, o marido não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim a mulher.
5 Do not deprive one another, except by mutual agreement, [and that] for a season, so that you may devote yourselves to fasting and prayer; and come together again, lest Satan tempt you because of your lack of self-control.
5 Não se recusem um ao outro, exceto por mútuo consentimento e durante certo tempo, para se dedicarem à oração. Depois, unam-se de novo, para que Satanás não os tente por não terem domínio próprio.
6 But I say this as a concession, not as a commandment.
6 Digo isso como concessão, e não como mandamento.
7 For I wish that all men would be as I myself. But each one has his own gift from God, one in this way and another in that.
7 Gostaria que todos os homens fossem como eu; mas cada um tem o seu próprio dom da parte de Deus; um de um modo, outro de outro.
8 But I say to the unmarried and to the widows: It is good for them if they should remain as I also [remain];
8 Digo, porém, aos solteiros e às viúvas: é bom que permaneçam como eu.
9 but if they are not exercising self-control, let them marry. For it is better to marry than to burn [with passion].
9 Mas, se não conseguem controlar-se, devem casar-se, pois é melhor casar-se do que ficar ardendo de desejo.
10 Now to those who have married I command, yet not I, but the Lord: A wife is not to be separated from her husband-
10 Aos casados dou este mandamento, não eu, mas o Senhor: que a esposa não se separe do seu marido.
11 and even if she does separate, let her remain unmarried or be reconciled to her husband-and a husband is not to divorce his wife.
11 Mas, se o fizer, que permaneça sem se casar ou, então, reconcilie-se com o seu marido. E o marido não se divorcie da sua mulher.
12 But to the rest I, not the Lord, say: If any brother has an unbelieving wife, and she consents to live with him, let him not divorce her.
12 Aos outros eu mesmo digo isto, e não o Senhor: se um irmão tem mulher descrente, e ela se dispõe a viver com ele, não se divorcie dela.
13 And a wife who has an unbelieving husband, if he consents to live with her, let her not divorce him.
13 E, se uma mulher tem marido descrente, e ele se dispõe a viver com ela, não se divorcie dele.
14 For the unbelieving husband has been sanctified by the wife, and the unbelieving wife has been sanctified by the husband; otherwise your children would be unclean, but now they are holy.
14 Pois o marido descrente é santificado por meio da mulher, e a mulher descrente é santificada por meio do marido. Se assim não fosse, seus filhos seriam impuros, mas agora são santos.
15 But if the unbelieving [spouse] separates, let [him or her ]separate; the brother or the sister has not been bound in such cases; but God has called us to peace.
15 Todavia, se o descrente separar-se, que se separe. Em tais casos, o irmão ou a irmã não fica debaixo de servidão; Deus nos chamou para vivermos em paz.
16 For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife?
16 Você, mulher, como sabe se salvará seu marido? Ou você, marido, como sabe se salvará sua mulher?
17 Otherwise as God has distributed to each one, as the Lord has called each one, so let him walk. And so I command in all the churches.
17 Entretanto, cada um continue vivendo na condição que o Senhor lhe designou e de acordo com o chamado de Deus. Esta é a minha ordem para todas as igrejas.
18 Was anyone called while circumcised? Let him not become uncircumcised. Was anyone called while uncircumcised? Let him not be circumcised.
18 Foi alguém chamado sendo já circunciso? Não desfaça a sua circuncisão. Foi alguém chamado sendo incircunciso? Não se circuncide.
19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God.
19 A circuncisão não significa nada, e a incircuncisão também nada é; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
20 Let each one remain in the same calling in which he was called.
20 Cada um deve permanecer na condição em que foi chamado por Deus.
21 Were you called as a slave? Do not be concerned about it; but if you can be made free, rather make use of [it].
21 Foi você chamado sendo escravo? Não se incomode com isso. Mas, se você puder conseguir a liberdade, consiga-a.
22 For he who is called in the Lord while a slave is the Lord's free [man]. Likewise he who is called as a free [man] is Christ's slave.
22 Pois aquele que, sendo escravo, foi chamado pelo Senhor, é liberto e pertence ao Senhor; semelhantemente, aquele que era livre quando foi chamado, é escravo de Cristo.
23 You were bought with a price; do not become slaves of men.
23 Vocês foram comprados por alto preço; não se tornem escravos de homens.
24 Brothers, let each one remain with God in [the state] in which he was called.
24 Irmãos, cada um deve permanecer diante de Deus na condição em que foi chamado.
25 Now concerning virgins, I have no command of the Lord; but I give judgment, as having received mercy by the Lord to be faithful.
25 Quanto às pessoas virgens, não tenho mandamento do Senhor, mas dou meu parecer como alguém que, pela misericórdia de Deus, é digno de confiança.
26 Therefore I consider this to be good because of the present distress, that [it is] good for a man to be as he is:
26 Por causa dos problemas atuais, penso que é melhor o homem permanecer como está.
27 Have you been bound to a wife? Do not seek to be released. Have you been released from a wife? Do not seek a wife.
27 Você está casado? Não procure separar-se. Está solteiro? Não procure esposa.
28 But even if you should marry, you have not sinned; and if a virgin should marry, she has not sinned. But such will have trouble in the flesh, and I would spare you.
28 Mas, se vier a casar-se, não comete pecado; e, se uma virgem se casar, também não comete pecado. Mas aqueles que se casarem enfrentarão muitas dificuldades na vida, e eu gostaria de poupá-los disso.
29 But this I say, brothers, the time has been shortened; so that from now on even those having wives should be as though they had none,
29 O que quero dizer é que o tempo é pouco. De agora em diante, aqueles que têm esposa, vivam como se não tivessem;
30 and those weeping as though not weeping, and those rejoicing as though not rejoicing, and those buying as though not possessing,
30 aqueles que choram, como se não chorassem; os que estão felizes, como se não estivessem; os que compram algo, como se nada possuíssem;
31 and those using this world as not using it up. For the form of this world is passing away.
31 os que usam as coisas do mundo, como se não as usassem; porque a forma presente deste mundo está passando.
32 But I want you to be without anxiety. The unmarried man cares about the things of the Lord-[about ]how he may please the Lord.
32 Gostaria de vê-los livres de preocupações. O homem que não é casado preocupa-se com as coisas do Senhor, em como agradar ao Senhor.
33 But the [man] having married cares about the things of the world-[about ]how he may please his wife.
33 Mas o homem casado preocupa-se com as coisas deste mundo, em como agradar sua mulher,
34 And the wife and the virgin are different. The unmarried woman cares about the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But the woman having married cares about the things of the world-about how she may please her husband.
34 e está dividido. Tanto a mulher não casada como a virgem preocupam-se com as coisas do Senhor, para serem santas no corpo e no espírito. Mas a casada preocupa-se com as coisas deste mundo, em como agradar seu marido.
35 And this I say for your own profit, not that I may put a snare upon you, but for that which is proper, and that you may serve the Lord without distraction.
35 Estou dizendo isso para o próprio bem de vocês; não para lhes impor restrições, mas para que vocês possam viver de maneira correta, em plena consagração ao Senhor.
36 But if any man thinks he is behaving improperly toward his virgin, if she is past her youth, and thus it must be, let him do what he desires. He does not sin; let them marry.
36 Se alguém acha que não está tratando sua filha como é devido e que ela está numa idade madura, pelo que ele se sente obrigado a casá-la, faça como achar melhor. Com isso não peca. Deve permitir que se case.
37 But [he] who stands in his heart, not having necessity, but has power over his own desire, and has decided this in his heart that he will keep his virgin, does well.
37 Contudo, o que se mantém firme no seu propósito e não é dominado por seus impulsos mas domina sua própria vontade, e resolveu manter solteira sua filha, este também faz bem.
38 So then he who gives her in marriage does well, but he who does not give her in marriage does better.
38 De modo que aquele que dá sua filha em casamento faz bem, mas o que não a dá em casamento faz melhor.
39 A wife has been bound by law as long as her husband lives; but if her husband also dies, she is free to be married to whom she desires, only in the Lord.
39 A mulher está ligada a seu marido enquanto ele viver. Mas, se o seu marido morrer, ela estará livre para se casar com quem quiser, contanto que ele pertença ao Senhor.
40 But she is more blessed if she remains as she is, in my opinion-and I think I also have the Spirit of God.
40 Em meu parecer, ela será mais feliz se permanecer como está; e penso que também tenho o Espírito de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.