1 Coríntios 4
English Majority Text Version (EMTV) vs VC
1 Let a man so consider us, as ministers of Christ and stewards of the mysteries of God.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Now furthermore what is required among the stewards, is that one be found faithful.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 But to me it is a very small thing that I should be judged by you, or by a human court. Indeed, I do not even judge myself.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 For I am conscious of nothing, but I have not been justified by this; but He who judges me is the Lord.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 So then judge nothing before the time, until the Lord comes, who also will bring to light the hidden things of darkness, and will make clear the purposes of the hearts. Then each one's praise shall come from God.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Now these things, brothers, I have figuratively applied to myself and Apollos for your sakes, in order that you may learn in us not to think beyond what is written, that none of you may be puffed up on behalf of one against the other.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 For who makes you differ from another? And what do you have that you did not receive? And if you did indeed receive [what you have], why do you boast as though you did not receive it?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 You are already full! You are already rich! You have reigned [as kings] without us; and I wish [that] indeed you did reign, in order that we also might reign with you!
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 For I think that God has displayed us, the apostles, last, as men appointed to death; for we became a spectacle to the world, both to angels and to men.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, but we are despised!
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Even unto this present hour we both hunger and thirst, and we are naked, and beaten, and homeless.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 And we labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 being defamed, we encourage; we have become as the sweepings of the world, the offscouring of all things until now.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 I do not write these things to shame you, but as my beloved children I admonish [you].
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 For though you might have ten thousand tutors in Christ, yet [you do] not have many fathers; for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Therefore I exhort you, be imitators of me.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Because of this I sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord, who will remind you of my ways in Christ, as I teach everywhere in every church.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Now some have become arrogant, as though I were not coming to you.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 But I will come to you quickly, if the Lord wills, and I will know, not the word of those who are arrogant, but the power.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 For the kingdom of God is not in word, but in power.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 What do you desire? Shall I come to you with a rod, or in love, and a spirit of gentleness?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.