1 Coríntios 4
English Majority Text Version (EMTV) vs BKJ
1 Let a man so consider us, as ministers of Christ and stewards of the mysteries of God.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Now furthermore what is required among the stewards, is that one be found faithful.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 But to me it is a very small thing that I should be judged by you, or by a human court. Indeed, I do not even judge myself.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 For I am conscious of nothing, but I have not been justified by this; but He who judges me is the Lord.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 So then judge nothing before the time, until the Lord comes, who also will bring to light the hidden things of darkness, and will make clear the purposes of the hearts. Then each one's praise shall come from God.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Now these things, brothers, I have figuratively applied to myself and Apollos for your sakes, in order that you may learn in us not to think beyond what is written, that none of you may be puffed up on behalf of one against the other.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 For who makes you differ from another? And what do you have that you did not receive? And if you did indeed receive [what you have], why do you boast as though you did not receive it?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 You are already full! You are already rich! You have reigned [as kings] without us; and I wish [that] indeed you did reign, in order that we also might reign with you!
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 For I think that God has displayed us, the apostles, last, as men appointed to death; for we became a spectacle to the world, both to angels and to men.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, but we are despised!
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Even unto this present hour we both hunger and thirst, and we are naked, and beaten, and homeless.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 And we labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 being defamed, we encourage; we have become as the sweepings of the world, the offscouring of all things until now.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 I do not write these things to shame you, but as my beloved children I admonish [you].
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 For though you might have ten thousand tutors in Christ, yet [you do] not have many fathers; for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Therefore I exhort you, be imitators of me.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Because of this I sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord, who will remind you of my ways in Christ, as I teach everywhere in every church.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Now some have become arrogant, as though I were not coming to you.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 But I will come to you quickly, if the Lord wills, and I will know, not the word of those who are arrogant, but the power.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 For the kingdom of God is not in word, but in power.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 What do you desire? Shall I come to you with a rod, or in love, and a spirit of gentleness?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.