1 Coríntios 1

English Majority Text Version (EMTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paul, called [to be] an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 to the church of God which is at Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, called [to be] saints, with all those who in every place are calling on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 I thank my God always on your behalf for the grace of God which was given to you in Christ Jesus,
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 that in everything you were enriched by Him in all speech and all knowledge,
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 just as the testimony of Christ was confirmed in you,
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 so that you are not lacking in any gift, eagerly awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ,
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 who will also confirm you until the end, [that you may be] unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Now I beseech you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but you be made complete in the same mind and in the same opinion.
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those of Chloe's household, that there is quarreling among you.
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 Now I say this, that each of you says, "I am of Paul,"and "I[ ]of Apollos,"and "I[ ]of Cephas,"and "I of Christ."
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 Has Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 lest anyone should say that I had baptized in my own name.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 Yes, I also baptized the household of Stephanas. Besides, I do not know whether I baptized anyone else.
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not in eloquent wisdom, lest the cross of Christ should be deprived of its power.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 For it is written: "I will destroy the wisdom of the wise, and the understanding of the prudent I will annul."
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world?
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 For since, in the wisdom of God, the world through wisdom did not know God, God was well pleased, through the foolishness of our preaching, to save those that believe.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 For Jews request a sign, and Greeks seek after wisdom;
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 but we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block, and to the Greeks foolishness,
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 For you see your calling, brothers, that not many wise according to the flesh, not many powerful, not many noble, [are called].
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 But God chose the foolish things of the world in order that He might humiliate the wise, and God chose the weak things of the world in order that He might humiliate the mighty[.]
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 And the lowly things of the world, and the despised things God has chosen, and the things which are not, in order that He might nullify the things which are,
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 so that no man may boast before God.
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 But from Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption;
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 that, as it is written, "He that boasts, let him boast in the LORD."
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.