1 Coríntios 16

English Majority Text Version (EMTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now concerning the collection which is for the saints, as I directed to the churches of Galatia, so you must do also:
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 On the first day of the week let each one of you put [something] aside, storing up whatever he may prosper, in order that there be no collections when I come.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 But when I arrive, [those] whom ever you approve by letters, these I will send to carry your gracious gift to Jerusalem.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 But if it is fitting that I go also, they will go with me.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Now I will come to you when I go through Macedonia (for I am coming through Macedonia).
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 And perhaps I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me on my journey, wherever I may go.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 For I do not wish to see you now in passing; but I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 But I will remain in Ephesus until Pentecost.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 For a great and effective door has been opened to me, and there[ are] many adversaries.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Now if Timothy comes, see to it that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also [do].
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 Therefore let no one despise him. But send him away in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brothers.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not his will to come at this time; however, he will come whenever he has an opportunity.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Watch, stand fast in the faith, be courageous, be strong.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Let all that you do be done in love.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 I urge you, brothers (you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints)
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 that you also subject yourselves to such [people] and to everyone who works and labors with us.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 I rejoice over the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they have supplied.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore give recognition to such [men].
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, together with the church that is in their house.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 The salutation with my own hand-Paul's.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be Anathema. Marana tha!
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.