1 Coríntios 13

English Majority Text Version (EMTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become [as] sounding brass or a clashing cymbal.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 And though I have [the gift of] prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 And though I give away all my possessions to feed [the poor], and though I deliver up my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Love is patient, love is kind; love does not envy; love does not boast, is not arrogant;
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 does not behave disgracefully, does not seek its own, is not provoked to anger, thinks no evil;
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 does not rejoice over unrighteousness, but rejoices with the truth;
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love never fails. But whether there [are] prophecies, they shall pass away; whether there[ are] tongues, they shall cease; whether there[ is] knowledge, it shall pass away.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Now we know in part, and we prophesy in part.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 But when that which is perfect has come, then that which is partial shall pass away.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 When I was a child, I spoke as a child, I thought as a child, I reasoned as a child; but when I became a man, I put away the things of the child.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 For now we see through a mirror by reflection, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 And now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.