1 Coríntios 13
English Majority Text Version (EMTV) vs NVI
1 Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become [as] sounding brass or a clashing cymbal.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 And though I have [the gift of] prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 And though I give away all my possessions to feed [the poor], and though I deliver up my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Love is patient, love is kind; love does not envy; love does not boast, is not arrogant;
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 does not behave disgracefully, does not seek its own, is not provoked to anger, thinks no evil;
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 does not rejoice over unrighteousness, but rejoices with the truth;
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love never fails. But whether there [are] prophecies, they shall pass away; whether there[ are] tongues, they shall cease; whether there[ is] knowledge, it shall pass away.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Now we know in part, and we prophesy in part.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 But when that which is perfect has come, then that which is partial shall pass away.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 When I was a child, I spoke as a child, I thought as a child, I reasoned as a child; but when I became a man, I put away the things of the child.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 For now we see through a mirror by reflection, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 And now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.