1 Coríntios 13

English Majority Text Version (EMTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become [as] sounding brass or a clashing cymbal.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 And though I have [the gift of] prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 And though I give away all my possessions to feed [the poor], and though I deliver up my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Love is patient, love is kind; love does not envy; love does not boast, is not arrogant;
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece.
5 does not behave disgracefully, does not seek its own, is not provoked to anger, thinks no evil;
5 Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 does not rejoice over unrighteousness, but rejoices with the truth;
6 Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love never fails. But whether there [are] prophecies, they shall pass away; whether there[ are] tongues, they shall cease; whether there[ is] knowledge, it shall pass away.
8 O amor nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Now we know in part, and we prophesy in part.
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 But when that which is perfect has come, then that which is partial shall pass away.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 When I was a child, I spoke as a child, I thought as a child, I reasoned as a child; but when I became a man, I put away the things of the child.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 For now we see through a mirror by reflection, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 And now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.