1 Coríntios 10
English Majority Text Version (EMTV) vs NAA
1 Now I do not want you to be ignorant, brothers, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea,
1 Ora, irmãos, não quero que vocês ignorem que os nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
2 e todos, em Moisés, foram batizados, tanto na nuvem como no mar.
3 and all ate the same spiritual food,
3 Todos eles comeram do mesmo alimento espiritual
4 and all drank the same spiritual drink. For they were drinking from that spiritual Rock that followed them, and that Rock was Christ.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Nevertheless, with the majority of them God was not pleased, for their bodies were scattered in the wilderness.
5 Mas Deus não se agradou da maioria deles, razão pela qual ficaram prostrados no deserto.
6 Now these things took place as examples for us, in order that we should not lust after evil things, as they also lusted.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Nor be idolaters, just as some of them; as it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para se divertir.”
8 Nor let us commit fornication, just as some of them fornicated, and in one day twenty-three thousand fell;
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram e caíram mortos, num só dia, vinte e três mil.
9 nor let us tempt Christ, just as also some of them tempted [Him], and were destroyed by serpents;
9 Não ponhamos Cristo à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos pelas serpentes.
10 nor murmur, just as also some of them murmured, and were destroyed by the destroyer.
10 Não fiquem murmurando, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Now all these things happened to those [people] as examples, and they were written for our instruction, to whom the ends of the ages have come.
11 Estas coisas aconteceram com eles para servir de exemplo e foram escritas como advertência a nós, para quem o fim dos tempos tem chegado.
12 So then, let him who thinks he stands take heed, lest he should fall!
12 Por isso, aquele que pensa estar em pé veja que não caia.
13 No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not permit you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation, He will also make the way out, [so as for] you to be able to bear it.
13 Não sobreveio a vocês nenhuma tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar; pelo contrário, juntamente com a tentação proverá livramento, para que vocês a possam suportar.
14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.
14 Portanto, meus amados, fujam da idolatria.
15 I speak as to wise men; judge for yourselves what I say.
15 Falo como a pessoas sábias; julguem vocês mesmos o que digo.
16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
16 Não é fato que o cálice da bênção que abençoamos é a comunhão do sangue de Cristo? E não é fato que o pão que partimos é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Because we, though many, are one bread and one body; for we all partake from the one bread.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Look at Israel according to the flesh: are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar?
18 Considerem o Israel segundo a carne. Não é verdade que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 What am I saying then? That an idol is anything, or what is offered to idols is anything?
19 O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 [No], but that the[ ]things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I do not desire that you should have fellowship with demons.
20 Não! Digo que as coisas que eles sacrificam são sacrificadas a demônios e não a Deus; e eu não quero que vocês estejam em comunhão com os demônios.
21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord's table and of the table of demons.
21 Vocês não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podem ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
22 Ou provocaremos ciúmes no Senhor? Somos, por acaso, mais fortes do que ele?
23 All things are lawful for me, but not all things are profitable; all things are lawful for me, but not all things edify.
23 “Todas as coisas são lícitas”, mas nem todas convêm; “todas as coisas são lícitas”, mas nem todas edificam.
24 Let no one seek his own concerns, but let each [one] seek another's concern.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de seu próximo.
25 Eat everything being sold in the meat market, questioning nothing, for conscience' sake;
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem questionamento algum por motivo de consciência.
26 for "The earth is the LORD's, and all its fullness."
26 Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 And if any of the unbelievers invites you to dinner, and you desire to go, eat whatever is set before you, questioning nothing, for conscience' sake.
27 Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
28 But if anyone says to you, "This was offered to idols,"do not eat it for the sake of the one who told you, and for his conscience' sake; for "The earth is the LORD's, and all its fullness."
28 Porém, se alguém disser a vocês: “Isto é coisa sacrificada a ídolo”, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
29 "Conscience,"I say, not your own, but that of the other. For why is my freedom judged by another man's conscience?
29 consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. “Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?
30 But if I partake with thanks, why am I defamed for [that] of which I give thanks?
30 Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?”
31 Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all things for the glory of God.
31 Portanto, se vocês comem, ou bebem ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Be without offense, both toward Jews and toward Greeks, and toward the church of God,
32 Não se tornem motivo de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem para a igreja de Deus,
33 just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the [profit] of many, that they may be saved.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.