Juízes 7
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ARIB
1 Nurẽma diaped̶ed̶a Gedeoʌ̃, Jerobaal abadara idji ume panʌ sid̶a pirab̶arid̶aped̶a Harod baido ʌ̃ta bogadrʌ b̶ʌmaa wãsid̶aa. Mama madianitarã ume djõni carea panesid̶aa. Madianitarãra ãdjirã quĩrãpe duanasid̶aa Jezreel jewed̶ad̶e Moré eya caita.
1 Então Jerubaal, que é Gideão, e todo o povo que estava com ele, levantando-se de madrugada acamparam junto à fonte de Harode; e o arraial de Midiã estava da banda do norte, perto do outeiro de Moré, no vale.
2 Maʌ̃be Ãcõrẽba Gedeoʌ̃a jarasia:
2 Disse o Senhor a Gideão: O povo que está contigo é demais para eu entregar os midianitas em sua mão; não seja caso que Israel se glorie contra mim, dizendo: Foi a minha própria mão que me livrou.
3 Maʌ̃ carea bʌ sordaorãa jaradua ab̶aʌda ne waya b̶ʌbʌrʌ, naʌ̃ Gala eyad̶eba diguid̶aa wãida b̶ʌda.–
3 Agora, pois, apregoa aos ouvidos do povo, dizendo: Quem for medroso e tímido volte, e retire-se do monte Gileade. Então voltaram do povo vinte e dois mil, e dez mil ficaram.
4 Maʌ̃be Ãcõrẽba jarasia:
4 Disse mais o Senhor a Gideão: Ainda são muitos. Faze-os descer às águas, e ali os provarei; e será que, aquele de que eu te disser: Este irá contigo, esse contigo irá; porém todo aquele de que eu te disser: Este não irá contigo, esse não irá.
5 Ara maʌ̃da Gedeoʌ̃ba idji sordaorãra edesia baido dod̶amãrẽã. Mãwã panʌne Ãcõrẽba Gedeoʌ̃a nãwã jarasia:
5 E Gideão fez descer o povo às águas. Então o Senhor lhe disse: Qualquer que lamber as águas com a língua, como faz o cão, a esse porás de um lado; e a todo aquele que se ajoelhar para beber, porás do outro.
6 Dji jʌwa jãneba do nũpanʌra tresciento panasid̶aa. Waabemaba chĩrãborod̶eba baidora do panasid̶aa.
6 E foi o número dos que lamberam a água, levando a mão à boca, trezentos homens; mas todo o resto do povo se ajoelhou para beber.
7 Maʌ̃be Ãcõrẽba Gedeoʌ̃a jarasia:
7 Disse ainda o Senhor a Gideão: Com estes trezentos homens que lamberam a água vos livrarei, e entregarei os midianitas na tua mão; mas, quanto ao resto do povo, volte cada um ao seu lugar.
8 Ara maʌ̃da Gedeoʌ̃ba ãdjirãa jarasia diguid̶aa wãnamãrẽã baribʌrʌ ãdjia cod̶i careabemada, oveja cachu sid̶a amebisia. Ãdjirã wãped̶ad̶acarea Gedeoʌ̃ sordaorãra trescientobe panesid̶aa. Maʌ̃ne madianitarãra ed̶aa Jezreel jewed̶ad̶e duanasid̶aa.
8 E o povo tomou na sua mão as provisões e as suas trombetas, e Gideão enviou todos os outros homens de Israel cada um à sua tenda, porém reteve os trezentos. O arraial de Midiã estava embaixo no vale.
9 Diamasi Ãcõrẽba Gedeoʌ̃a nãwã jarasia:
9 Naquela mesma noite disse o Senhor a Gideão: Levanta-te, e desce contra o arraial, porque eu o entreguei na tua mão.
10 Baribʌrʌ bʌa ãdjirã ume djõne wãi carea waya b̶ʌbʌrʌ, naãrã ãdjirã duanʌmaa bʌ nezoca Purá ume ed̶aa wãdua.
10 Mas se tens medo de descer, vai com o teu moço, Purá, ao arraial;
11 Maʌ̃be ãdjirãba jara panʌda ũrĩdua. Maʌ̃ba bʌra sozarraara b̶eya ãdjirã ume djõi carea.–
11 ouvirás o que dizem, e serão fortalecidas as tuas mãos para desceres contra o arraial. Então desceu ele com e seu moço, Purá, até o posto avançado das sentinelas do arraial.
12 Maʌ̃ne Jezreel jewed̶ara bira nũmasia madianitarãba, amalecitarãba, ʌ̃mãdau odjabariarebemarã bid̶a. Ãdjirãra cãbana panasid̶aa ad̶ichichi néu cod̶e zebada quĩrãca. Ãdji cameyora poya juachad̶aca basía ĩbʌ pusa icawa b̶ʌ quĩrãca.
12 Os midianitas, os amalequitas, e todos os filhos do oriente jaziam no vale, como gafanhotos em multidão; e os seus camelos eram inumeráveis, como a areia na praia do mar.
13 Gedeoʌ̃ madianitarã duanʌma jũẽsid̶e ũrĩsia ẽberãda umé bed̶ea panʌda. Ab̶aʌba nẽbʌrʌ b̶asia idjia cãĩmocarad̶e ununada. Nãwã jarasia:
13 No momento em que Gideão chegou, um homem estava contando ao seu companheiro um sonho, e dizia: Eu tive um sonho; eis que um pão de cevada vinha rolando sobre o arraial dos midianitas e, chegando a uma tenda, bateu nela de sorte a fazê-la cair, e a virou de cima para baixo, e ela ficou estendida por terra.
14 Maʌ̃ne dewarabemaba jarasia:
14 Ao que respondeu o seu companheiro, dizendo: Isso não é outra coisa senão a espada de Gideão, filho de Joás, varão israelita. Na sua mão Deus entregou Midiã e todo este arraial.
15 Gedeoʌ̃ba maʌ̃ cãĩmocarara, dji cawa jarad̶a sid̶a ũrĩped̶a Ãcõrẽa bia bed̶easia. Maʌ̃be israelerã sordaorã panʌmaa jẽda wãped̶a jarasia:
15 Quando Gideão ouviu a narração do sonho e a sua interpretação, adorou a Deus; e voltando ao arraial de Israel, disse: Levantai-vos, porque o Senhor entregou nas vossas mãos o arraial de Midiã.
16 Maʌ̃be Gedeoʌ̃ba idji sordaorã tresciento panʌda awara awara b̶ʌsia. Idjia cien edasia, dewara boro umé panʌ́a ãdjiza cien diasia. Maʌ̃be oveja cachuda, zoco sid̶a jũmarãa jed̶ecasia. Cãdorrona ĩbĩrãda maʌ̃ zocod̶e ed̶a b̶ʌbicuasia ebud̶a ʌ̃narãmãrẽã.
16 Então dividiu os trezentos homens em três companhias, pôs nas mãos de cada um deles trombetas, e cântaros vazios contendo tochas acesas,
17 — ausente —
17 e disse-lhes: Olhai para mim, e fazei como eu fizer; e eis que chegando eu à extremidade do arraial, como eu fizer, assim fareis vós.
18 — ausente —
18 Quando eu tocar a trombeta, eu e todos os que comigo estiverem, tocai também vós as trombetas ao redor de todo o arraial, e dizei: Pelo Senhor e por Gideão!
19 Maʌ̃be Gedeoʌ̃ra idji sordaorã cien panʌ ume madianitarã panʌ wagaa jũẽsid̶aa. Dãrãẽ́ b̶asia madianitarãba ãdji ariquẽtra wagabadarãda b̶ʌcuaped̶ad̶ada. Maʌ̃ne Gedeoʌ̃ba idji ume panʌ bid̶a cachura jĩgua zasid̶aa. Zoco ãdji jʌwad̶e eropanʌ sid̶a ab̶ed̶a bogatasid̶aa.
19 Gideão, pois, e os cem homens que estavam com ele chegaram à extremidade do arraial, ao princípio da vigília do meio, havendo sido de pouco colocadas as guardas; então tocaram as trombetas e despedaçaram os cântaros que tinham nas mãos.
20 Ara maʌ̃ne dji bororã umé panʌba ãdji sordaorã bid̶a cachura zasid̶aa. Ãdji zoco sid̶a bogatasid̶aa. Maʌ̃be dji ĩbĩrãda ãdji jʌwa acʌare edasid̶aa. Cachura ãdji jʌwa araare eropanasid̶aa. Maʌ̃ne nãwã b̶iasid̶aa:
20 Assim tocaram as três companhias as trombetas, despedaçaram os cântaros, segurando com as mãos esquerdas as tochas e com as direitas as trombetas para as tocarem, e clamaram: A espada do Senhor e de Gideão!
21 — ausente —
21 E conservou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então todo o exército deitou a correr e, gritando, fugiu.
22 — ausente —
22 Pois, ao tocarem os trezentos as trombetas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial, e fugiram até Bete-Sita, em direção de Zererá, até os limites de Abel-Meolá, junto a Tabate.
23 Maʌ̃ne Gedeoʌ̃ba israelerã Neptalid̶ebemada, Aserd̶ebemada, jũma Manased̶ebema sid̶a trʌ̃bigasia madianitarã ẽpẽnamãrẽã.
23 Então os homens de Israel, das tribos de Naftali, de Aser e de todo o Manassés, foram convocados e perseguiram a Midiã.
24 Gedeoʌ̃ba bed̶eada Epraiʌ̃ eyaid̶a b̶ʌ ẽjũãnaa diabuesia Epraiʌ̃nebemarã djõne zed̶aped̶a madianitarã Jordaʌ̃ dod̶e idu chãbirãnamãrẽã. Ara maʌ̃da Epraiʌ̃nebemarãra ed̶a zed̶aped̶a Bet-barad̶e, Jordaʌ̃ jewed̶ad̶e bid̶a do chãbadama jʌ̃ãsid̶aa.
24 Também Gideão enviou mensageiros por toda a região montanhosa de Efraim, dizendo: Descei ao encontro de Midiã, e ocupai-lhe as águas até Bete-Bara, e também o Jordão. Convocados, pois todos os homens de Efraim, tomaram-lhe as águas até Bete-Bara, e também o Jordão;
25 Mãwã panʌne madianita bororãda umé jidasid̶aa, Oreb idjab̶a Zeeb. Oreb abadara beasid̶aa eya ʌra jira b̶ʌma. Mama trʌ̃ b̶ʌsid̶aa “Oreb eya ʌra jira b̶ʌ.” Zeeb abadara beasid̶aa uva biwadʌgabada uriad̶e. Mama trʌ̃ b̶ʌsid̶aa “Zeeb uva biwadʌgabada.” Israelerãba waabema madianitarã ẽpẽped̶ad̶acarea ãdjia Oreb borora, Zeeb boro sid̶a b̶ʌá tud̶aped̶a Jordaʌ̃ do quĩrãrẽ Gedeoʌ̃maa edesid̶aa.
25 e prenderam dois príncipes de Midiã, Orebe e Zeebe; e mataram Orebe na penha de Orebe, e Zeebe mataram no lagar de Zeebe, e perseguiram a Midiã; e trouxeram as cabeças de Orebe e de Zeebe a Gideão, além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.