Juízes 6

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mãwãnacarea israelerãba wayacusa Ãcõrẽ quĩrãpita cadjiruada o panesid̶aa. Maʌ̃ carea Ãcõrẽba ãdjirãra siete poa madianitarã jʌwaed̶a b̶ʌsia.
1 Mas os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor, e o Senhor os entregou na mão de Midiã por sete anos.
2 Madianitarãba ãdjirãra bio bia mĩga eropanʌ bẽrã eyad̶aa wãnaped̶a uria b̶ead̶e, jogoa b̶ead̶e, ʌ̃tʌ dji quĩrũ poya wãcara b̶ʌmaa bid̶a mĩrũ panesid̶aa.
2 Prevalecia, pois, a mão de Midiã sobre Israel e, por causa de Midiã, fizeram os filhos de Israel para si as covas que estão nos montes, as cavernas e as fortalezas.
3 Israelerãba u eropanʌra madianitarãba, amalecitarãba, idjab̶a ʌ̃mãdau odjabariarebemarã bid̶a jãrĩcuad̶e zebadjid̶aa.
3 Porque sucedia que, havendo Israel semeado, subiam contra ele os midianitas, os amalequitas e os filhos do oriente;
4 Ãdjirã israelerã ẽjũãne panʌne israelerãba u eropanʌra jũma ãrĩbadjid̶aa ab̶a Gaza ẽjũãnaa. Maʌ̃ bẽrã israelerãba cod̶i carea ni cãrẽ sid̶a neẽ́ panasid̶aa. Ovejada, pacada, burro sid̶a neẽ́ panasid̶aa.
4 e, acampando-se contra ele, destruíam o produto da terra até chegarem a Gaza, e não deixavam mantimento em Israel, nem ovelhas, nem bois, nem jumentos.
5 Madianitarãra, waabemarã sid̶a ãdji wua de bara idjab̶a ãdji animarã bara israelerã druad̶aa zed̶aped̶a ne jũma ãrĩ wãbadjid̶aa ad̶ichichi zocãrãba néu jũma cobada quĩrãca. Ãdjirãra ãdji cameyo sid̶a zocãrã panʌ bẽrã poya juachad̶aca basía.
5 Porque subiam com os seus rebanhos e tendas; vinham em multidão, como gafanhotos; tanto eles como os seus camelos eram inumeráveis; e entravam na terra, para a destruir.
6 Madianitarãba ne jũma jãrĩcuabadjid̶a bẽrã israelerãra ne neẽ́ panasid̶aa. Maʌ̃ carea israelerãba Ãcõrẽa quĩrã djuburiada iwid̶isid̶aa.
6 Assim Israel se enfraqueceu muito por causa dos midianitas; então os filhos de Israel clamaram ao Senhor.
7 — ausente —
7 E sucedeu que, clamando eles ao Senhor por causa dos midianitas,
8 — ausente —
8 enviou-lhes o Senhor um profeta, que lhes disse: Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Do Egito eu vos fiz subir, e vos tirei da casa da servidão;
9 Egiptorã jʌwaed̶abemada, jũma bãrã biẽ́ o erob̶ea jʌwaed̶abema sid̶a mʌ̃a bãrãra ẽdrʌ b̶ʌsia. Mʌ̃a ãdjirãra bãrã quĩrãpitabemada jũma ãyã jʌretaped̶a ãdjirã druara bãrãa diasia.
9 livrei-vos da mão dos egípcios, e da mão de todos quantos vos oprimiam, e os expulsei de diante de vós, e a vós vos dei a sua terra.
10 Id̶ira bãrãra amorreorã drua bad̶ad̶e panabadaa, baribʌrʌ mʌ̃a bãrãa jarasia ãdjirã ãcõrẽ b̶eada ẽpẽrãnamãrẽã. Ab̶abe mʌ̃, bãrã Ãcõrẽdrʌ ẽpẽnida panʌana asia. Baribʌrʌ mʌ̃a jarad̶ara ĩjãnacaa.”–
10 Também eu vos disse: Eu sou o Senhor vosso Deus; não temais aos deuses dos amorreus, em cuja terra habitais. Mas não destes ouvidos à minha voz.
11 Maʌ̃ ewarid̶e Ãcõrẽ nezoca bajãnebemada zeped̶a Opra puru caita encina bacuru edre chũmesia. Maʌ̃ bacuru djibarira Abiezed̶eba yõna Joasa basía. Mama caita Joasa warra Gedeoʌ̃ba trigoda uva biwadʌgabada uriad̶e mẽrã ezoa b̶asia madianitarãba unurãnamãrẽã.
11 Então o anjo do Senhor veio, e sentou-se debaixo do carvalho que estava em Ofra e que pertencia a Joás, abiezrita, cujo filho Gideão estava malhando o trigo no lagar para o esconder dos midianitas.
12 Ãcõrẽ nezoca bajãnebemara Gedeoʌ̃ma odjasid̶e nãwã jarasia:
12 Apareceu-lhe então o anjo do Senhor e lhe disse: O Senhor é contigo, ó homem valoroso.
13 Maʌ̃ne Gedeoʌ̃ba nãwã jarasia:
13 Gideão lhe respondeu: Ai, senhor meu, se o Senhor é conosco, por que tudo nos sobreveio? e onde estão todas as suas maravilhas que nossos pais nos contaram, dizendo: Não nos fez o Senhor subir do Egito? Agora, porém, o Senhor nos desamparou, e nos entregou na mão de Midiã.
14 Maʌ̃ne Ãcõrẽba Gedeoʌ̃ acʌped̶a nãwã jarasia:
14 Virou-se o Senhor para ele e lhe disse: Vai nesta tua força, e livra a Israel da mão de Midiã; porventura não te envio eu?
15 Baribʌrʌ Gedeoʌ̃ba panusia:
15 Replicou-lhe Gideão: Ai, senhor meu, com que livrarei a Israel? eis que a minha família é a mais pobre em Manassés, e eu o menor na casa de meu pai.
16 Ãcõrẽba jarasia:
16 Tornou-lhe o Senhor: Porquanto eu hei de ser contigo, tu ferirás aos midianitas como a um só homem.
17 Maʌ̃ne Gedeoʌ̃ba jarasia:
17 Prosseguiu Gideão: Se agora tenho achado graça aos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu que falas comigo.
18 Mʌ̃a bʌ itea ne eneped̶a bʌ quĩrãpita b̶ʌya. Mʌ̃ quĩrã djuburia ãyã wãrãdua maʌ̃ enebʌrʌmisa.–
18 Rogo-te que não te apartes daqui até que eu volte trazendo do meu presente e o ponha diante de ti. Respondeu ele: Esperarei até que voltes.
19 Ara maʌ̃da Gedeoʌ̃ra wãped̶a chiwatu zaqueda beaped̶a djusia. Idjab̶a harinada veintidos libra edaped̶a paʌ̃ dji ẽsãbari neẽ́ b̶ʌda ocuasia. Jũma wid̶acarea nedjarara jamarad̶e b̶ʌped̶a dji b̶ara cugurud̶e jue edaped̶a encina bacurud̶aa jũma edesia.
19 Entrou, pois, Gideão, preparou um cabrito e fez, com uma e efa de farinha, bolos ázimos; pôs a carne num cesto e o caldo numa panela e, trazendo para debaixo do carvalho, lho apresentou.
20 Maʌ̃ne Ãcõrẽ nezoca bajãnebemaba Gedeoʌ̃a jarasia nedjarara, paʌ̃ sid̶a mõgara ʌ̃rʌ̃ cob̶ʌped̶a dji b̶ara jũma ʌ̃rʌ̃ weamãrẽã. Ara maʌ̃da Gedeoʌ̃ba mãwã osia.
20 Mas o anjo de Deus lhe disse: Toma a carne e os bolos ázimos, e põe-nos sobre esta rocha e derrama-lhes por cima o caldo. E ele assim fez.
21 Maʌ̃be Ãcõrẽ nezoca bajãnebemaba nedjarara, paʌ̃ dji ẽsãbari neẽ́ b̶ʌ sid̶a bacuru quẽbʌba warasia. Ara maʌ̃ne mõgarad̶eba tʌbʌda eradrʌped̶a nedjarara, paʌ̃ sid̶a jũma bá wãsia. Mãwãbʌrʌd̶e Ãcõrẽ nezoca bajãnebema sid̶a nẽbasia.
21 E o anjo do Senhor estendeu a ponta do cajado que tinha na mão, e tocou a carne e os bolos ázimos; então subiu fogo da rocha, e consumiu a carne e os bolos ázimos; e o anjo do Senhor desapareceu-lhe da vista.
22 Maʌ̃ne Gedeoʌ̃ba cawasia idjia Ãcõrẽ nezoca bajãnebemada unusida. Maʌ̃ carea jarasia:
22 Vendo Gideão que era o anjo do Senhor, disse: Ai de mim, Senhor Deus! pois eu vi o anjo do Senhor face a face.
23 Baribʌrʌ Ãcõrẽba jarasia:
23 Porém o Senhor lhe disse: Paz seja contigo, não temas; não morrerás.
24 Mama Gedeoʌ̃ba mõgarada ʌ̃tʌ pã buesia Ãcõrẽda idji ume bed̶ead̶a bẽrã. Maʌ̃ mõgara ʌ̃tʌ pã bued̶ara trʌ̃ b̶ʌsia “Ãcõrẽba necai b̶ai diabari.” Maʌ̃ mõgara ʌ̃tʌ pã bued̶ara wad̶ibid̶a Opra purud̶e b̶ʌa Abiezed̶eba yõped̶ad̶arã ẽjũãne.
24 Então Gideão edificou ali um altar ao Senhor, e lhe chamou Jeová-Salom; e ainda até o dia de hoje está o altar em Ofra dos abiezritas.
25 Ara maʌ̃ diamasi Ãcõrẽba Gedeoʌ̃a nãwã jarasia:
25 Naquela mesma noite, disse o Senhor a Gidão: Toma um dos bois de teu pai, a saber, o segundo boi de sete anos, e derriba o altar de Baal, que é de teu pai, e corta a asera que está ao pé dele.
26 Maʌ̃be naʌ̃ eya borod̶e mõgarada ʌ̃tʌ pã buedua animarã mʌ̃́a babue diai carea. Maʌ̃ mõgara pã bued̶a ʌ̃rʌ̃ bacuru Aserá quĩrãca od̶ara cajẽrãped̶a bʌ zeza paca dji umébemara beaped̶a mʌ̃́a babue diadua.–
26 Edifica ao Senhor teu Deus um altar no cume deste lugar forte, na forma devida; toma o segundo boi, e o oferece em holocausto, com a lenha da asera que cortares
27 Ara maʌ̃da Gedeoʌ̃ba idji nezocarãda die trʌ̃ped̶a Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca diamasi osia. Ãsa oẽ́ basía idji zeza ẽberãrãda, purud̶ebemarã sid̶a waya b̶ad̶a bẽrã.
27 Então Gideão tomou dez homens dentre os seus servos, e fez como o Senhor lhe dissera; porém, temendo ele a casa de seu pai e os homens daquela cidade, não o fez de dia, mas de noite.
28 Nurẽma purud̶ebemarã piradrʌbʌdad̶e unusid̶aa mõgara Baal quĩrãca od̶ara tab̶ʌda idjab̶a bacuru Aserá quĩrãca od̶a mama b̶ad̶a sid̶a neẽ́da. Maʌ̃ awara unusid̶aa ab̶aʌba Gedeoʌ̃ zeza paca dji umébemara mõgara ʌ̃tʌ pã bued̶a ʌ̃rʌ̃ babuesida.
28 Levantando-se, pois, os homens daquela cidade, de madrugada, eis que estava o altar de Baal derribado, cortada a asera que estivera ao pé dele, e o segundo boi oferecido no altar que fora edificado.
29 Maʌ̃ne ãdjiza dji iwid̶i duanesid̶aa:
29 Pelo que disseram uns aos outros: Quem fez isto? E, depois de investigarem e inquirirem, disseram: Gideão, filho de Joás, é quem fez isto.
30 –Bʌ warrara dajadaa zebidua. Mõgara Baal quĩrãca od̶ara idjab̶a bacuru Aserá quĩrãca od̶a mama b̶ad̶a sid̶a coracuasia. Maʌ̃ carea dairãba idjira bead̶ia.–
30 Então os homens daquela cidade disseram a Joás: Tira para fora teu filho, para que morra, porque derribou o altar de Baal e cortou a asera que estava ao pé dele.
31 Maʌ̃ne Joasaba idji ume quĩrũ panʌ́a nãwã jarasia:
31 Joás, porém, disse a todos os que se puseram contra ele: Contendereis vós por Baal? livrá-lo-eis vós? Qualquer que por ele contender, ainda esta manhã será morto; se ele é deus, por si mesmo contenda, pois foi derribado o seu altar.
32 Gedeoʌ̃ba mõgara Baal quĩrãca od̶ara coratad̶a bẽrã maʌ̃ ewarid̶eba ʌ̃taa idjira trʌ̃ jarasid̶aa Jerobaal.
32 Pelo que naquele dia chamaram a Gidão Jerubaal, dizendo: Baal contenda contra ele, pois derribou o seu altar.
33 Maʌ̃ ewarid̶e madianitarãda, amalecitarãda, ʌ̃mãdau odjabariarebemarã sid̶a jũma ãbaa dji jʌred̶aped̶a Jordaʌ̃ do chãnaped̶a Jezreel jewed̶ad̶e duanesid̶aa.
33 Então todos os midianitas, os amalequitas e os filhos do oriente se ajuntaram e, passando o Jordão, acamparam no vale de Jizreel.
34 Maʌ̃ne Ãcõrẽ Jaurera Gedeoʌ̃maa zesia. Maʌ̃ bẽrã Gedeoʌ̃ba oveja cachuda jĩgua zásia Abiezed̶eba yõna purura ãbaa jʌrei carea.
34 Mas o Espírito do Senhor apoderou-se de Gideão; e tocando ele a trombeta, os abiezritas se ajuntaram após ele.
35 Maʌ̃be idjia bed̶eada diabuesia Manased̶eba, Aserd̶eba, Zabuloʌ̃neba, idjab̶a Neptalid̶eba yõped̶ad̶arã zed̶amãrẽã. Jũmarã zed̶aped̶a Gedeoʌ̃ careba djõni carea panesid̶aa.
35 E enviou mensageiros por toda a tribo de Manassés, que também se ajuntou após ele; e ainda enviou mensageiros a Aser, a Zebulom e a Naftali, que lhe saíram ao encontro.
36 Maʌ̃ne Gedeoʌ̃ba Ãcõrẽa nãwã jarasia:
36 Disse Gideão a Deus: Se hás de livrar a Israel por minha mão, como disseste,
37 Mʌ̃a cawa quĩrĩã b̶ʌa bʌa jarad̶ara wãrãda. Daiba trigo cʌradʌgabadama mʌ̃a oveja cara mõda b̶ʌda egode b̶ʌya. Nurẽma maʌ̃ oveja carada b̶eguea b̶aibʌrʌ maʌ̃ne egorora põãsa b̶aibʌrʌ, mʌ̃a cawaya wãrãda mʌ̃neba dai israelerãra ẽdrʌ b̶ʌida, bʌa jarad̶a quĩrãca.–
37 eis que eu porei um velo de lã na eira; se o orvalho estiver somente no velo, e toda a terra ficar enxuta, então conhecerei que hás de livrar a Israel por minha mão, como disseste.
38 Gedeoʌ̃ba jarad̶a quĩrãca mãwãsia. Nurẽma piradrʌped̶a oveja carara tapuyabʌrʌd̶e baidoda taza ab̶a piasia.
38 E assim foi; pois, levantando-se de madrugada no dia seguinte, apertou o velo, e espremeu dele o orvalho, que encheu uma taça.
39 Baribʌrʌ Gedeoʌ̃ba Ãcõrẽa jarasia:
39 Disse mais Gideão a Deus: Não se acenda contra mim a tua ira se ainda falar só esta vez. Permite que só mais esta vez eu faça prova com o velo; rogo-te que só o velo fique enxuto, e em toda a terra haja orvalho.
40 Maʌ̃ diamasi Ãcõrẽba mãwã osia. Nurẽma ẽjũãra jũma b̶eguea b̶asia, maʌ̃ne oveja carara põãsa b̶asia.
40 E Deus assim fez naquela noite; pois só o velo estava enxuto, e sobre toda a terra havia orvalho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.