Josué 6
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NAA
1 Jericod̶ebemarãba israelerã wayaaba ãdji purud̶e ed̶a wãbadara bio jũãtrʌ eropanasid̶aa. Maʌ̃ba ni ab̶aʌda purud̶eba ẽdrʌd̶aca basía, ni ed̶a zed̶aca basía.
1 Ora, Jericó estava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía, nem entrava.
2 Maʌ̃ne Ãcõrẽba Josuéa jarasia:
2 Então o Senhor disse a Josué: — Olhe! Estou entregando em suas mãos a cidade de Jericó, o seu rei e os seus valentes.
3 Bãrã sordaorãra ewariza b̶arima ab̶a Jerico aud̶u pʌrrʌgad̶adua. Sei ewari mãwã od̶adua.
3 Vocês, todos os homens de guerra, devem rodear a cidade, marchando ao redor dela uma vez. Façam isso durante seis dias.
4 Maʌ̃ne sacerdoterãba mʌ̃ baurudera eronĩbad̶ida panʌa. Dewara siete sacerdoterãda ãdji na nĩbad̶ida panʌa. Ãdjirãza cachiru oveja cachu od̶ada eded̶ida panʌa. Sietebema ewarid̶e bãrãra b̶arima siete Jerico aud̶u pʌrrʌgad̶adua. Maʌ̃ne jũma maʌ̃ cachiru eropanʌba jĩgua zad̶ida panʌa.
4 Sete sacerdotes levarão sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca; no sétimo dia, rodeiem a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as trombetas.
5 Cachiru dãrã jĩguabʌdad̶e bãrãra jĩgua b̶iad̶adua. Maʌ̃ne Jerico aud̶u jũrã ca b̶ʌra idub̶a tod̶ogozoaya. Maʌ̃ne bãrãra daucha pirapod̶aped̶a purud̶e ed̶a djõne wãbʌrʌd̶adua.–
5 Quando eles tocarem longamente a trombeta de chifre de carneiro, e vocês ouvirem o som dela, todo o povo gritará bem alto; a muralha da cidade cairá, e o povo subirá nela, cada qual em frente de si.
6 Ara maʌ̃da Nuʌ̃ warra Josueba israelerã sacerdoterãra jũma trʌ̃cuaped̶a jarasia:
6 Então Josué, filho de Num, chamou os sacerdotes e disse: — Levem a arca da aliança, e sete sacerdotes levem sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca do
7 Maʌ̃be sordaorãa nãwã jarasia:
7 E disse ao povo: — Avancem e rodeiem a cidade! E quem estiver armado passe adiante da arca do
8 Josueba jarad̶ara jũma ĩjã osid̶aa. Sacerdoterã siete panʌra Ãcõrẽ baurude nocoare nĩbasid̶aa ãdji cachiru zá panʌda.
8 E assim foi que, como Josué havia falado ao povo, os sete sacerdotes, com as sete trombetas de chifre de carneiro diante do Senhor , passaram e tocaram as trombetas; e a arca da aliança do Senhor os seguia.
9 Ãdjirã nocoare ʌ̃cʌrʌ sordaorãda djõni careabema bara nĩbasid̶aa. Waabema sordaorãra Ãcõrẽ baurude caid̶u errubusibasia. Mãwã nĩnane sacerdoterãba ãdji cachirura zá jõnaca basía.
9 Os homens armados iam adiante dos sacerdotes que tocavam as trombetas; a retaguarda seguia após a arca, e as trombetas soavam continuamente.
10 Baribʌrʌ Josueba sordaorãa nãwã jarasia:
10 Mas Josué tinha dado ordens ao povo, dizendo: — Não gritem, nem façam ouvir a sua voz. Não digam uma palavra sequer, até o dia em que eu disser: “Gritem!” Então vocês gritarão.
11 Maʌ̃ ewarid̶e Josueba Ãcõrẽ baurudera b̶arima ab̶a Jerico puru aud̶u pʌrrʌga edebisia. Mãwã od̶aped̶a wayacusa ãdji cãĩbadamaa zesid̶aa.
11 Assim, Josué fez a arca do Senhor rodear a cidade, contornando-a uma vez. Depois voltaram ao arraial e ali pernoitaram.
12 Nurẽma diaped̶ed̶a Josuera piradrʌped̶a sacerdoterãa Ãcõrẽ baurudera wayacusa Jerico puru aud̶u pʌrrʌga edebisia.
12 Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes levaram, de novo, a arca do Senhor .
13 Sacerdoterã siete panʌra Ãcõrẽ baurude nocoare nĩbasid̶aa. Ãdjiza cachirura zá nĩbasid̶aa. Ãdjirã nocoare ʌ̃cʌrʌ sordaorãra djõni careabema bara nĩbasid̶aa. Waabema sordaorãra Ãcõrẽ baurude caid̶u errubusibasia. Mãwã nĩnane sacerdoterãba ãdji cachirura zá jõnaca basía.
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete trombetas de chifre de carneiro diante da arca do Senhor iam tocando continuamente. Os homens armados iam adiante deles, e a retaguarda seguia após a arca do Senhor , enquanto as trombetas soavam continuamente.
14 Maʌ̃ umébema ewarid̶e ãdjirãra wayacusa b̶arima ab̶a Jerico puru aud̶u pʌrrʌgad̶aped̶a ãdji cãĩbadamaa jẽda zesid̶aa. Sei ewari mãwã osid̶aa.
14 No segundo dia, rodearam, outra vez, a cidade e voltaram para o arraial; e assim fizeram durante seis dias.
15 Sietebema ewarid̶e ãdjirãra diaped̶ed̶a piradrʌd̶aped̶a Jerico puru aud̶u pʌrrʌgasid̶aa naãrã oped̶ad̶a quĩrãca. Baribʌrʌ maʌ̃ ewarid̶e b̶arima siete pʌrrʌgasid̶aa.
15 No sétimo dia, madrugaram ao romper da manhã e, da mesma maneira, rodearam a cidade sete vezes; somente naquele dia rodearam a cidade sete vezes.
16 B̸arima siete pʌrrʌgaped̶ad̶acarea cachirura dãrã jĩgua zasid̶aa. Maʌ̃ne Josueba jĩgua jarasia: Josue 6:1-16|src="cn02099B.tif" size="span" ref="Joshua 6:16"
16 E aconteceu que, na sétima vez, quando os sacerdotes tocavam as trombetas, Josué disse ao povo: — Gritem, porque o
17 Jũmarãda quenanaped̶a purura, ne jũma purud̶e b̶ʌ sid̶a babued̶adua Ãcõrẽba idji itea mãwã obi b̶ʌ bẽrã. Ab̶abe wẽrã aud̶ua b̶ʌ Rahádrʌ, idji ded̶e panʌ sid̶a zocai b̶ʌd̶adua dadjia wãrãneba mãwã od̶ida jaraped̶ad̶a bẽrã. Naʌ̃ puru sãwã poyad̶i cawaya mʌ̃a diabued̶a ẽberãrãda idjia mẽrãsia.
17 Porém a cidade será condenada, ela e tudo o que nela houver; somente ficará viva Raabe, a prostituta, e todos os que estiverem com ela em casa, porque escondeu os mensageiros que enviamos.
18 Baribʌrʌ bãrãra bio quĩrãcuitad̶adua. Purud̶e ne bia b̶eara ni cãrẽ sid̶a edarãnadua, Ãcõrẽba idji itea ne jũmada babued̶aduad̶a ad̶a bẽrã. Bãrãba ĩjãnaẽ́bʌrʌ, dadji purura bed̶ead̶e b̶ʌd̶aped̶a Ãcõrẽba quinibiya.
18 Quanto a vocês, cuidem para não ficar com nenhuma das coisas condenadas, para não acontecer que, depois de as terem condenado, vocês as tomem para si. Neste caso, tornariam maldito o arraial de Israel e trariam confusão a ele.
19 Paratada, oroda, bronce od̶ada, jiorro od̶a sid̶a jũma Ãcõrẽa diad̶ida panʌa. Maʌ̃drʌ Ãcõrẽa diad̶a wagabadad̶e b̶ʌd̶ida panʌa.–
19 Porém toda prata, ouro e utensílios de bronze e de ferro são consagrados ao Senhor ; irão para o seu tesouro.
20 Sacerdoterãba ãdji cachiru dãrã jĩgua zasid̶ad̶e jũmarãda jĩgua b̶iasid̶aa. Maʌ̃ne Jerico puru aud̶u jũrã ca b̶ʌra idub̶a tod̶ogozoasia. Ara maʌ̃da israelerãra daucha djõne pirapod̶aped̶a purura poyasid̶aa.
20 Assim, o povo gritou, e os sacerdotes tocaram as trombetas. Ao ouvir o som da trombeta, o povo gritou com toda a força, as muralhas ruíram, e o povo subiu à cidade, cada qual em frente de si, e a tomaram.
21 Maʌ̃ purud̶ebema umaquĩrãrãda, wẽrãrãda, warrarãda, drõãrã sid̶a necoba jũma quenasid̶aa. Ãdji pacada, ovejada, burro sid̶a jũma quenasid̶aa.
21 Destruíram totalmente a fio de espada tudo o que havia na cidade, tanto homens como mulheres, tanto jovens como velhos, também bois, ovelhas e jumentos.
22 Maʌ̃ne Josueba Canaaʌ̃ drua acʌd̶e diabued̶a ẽberãrãa nãwã jarasia:
22 Então Josué disse aos dois homens que espiaram a terra: — Entrem na casa da prostituta e tirem-na de lá com tudo o que ela tiver, como vocês juraram a ela.
23 Ara maʌ̃da Rahá diguid̶aa wãnaped̶a dji zezada, dji papada, dji djabarãda, dji djabawẽrãda, jũma ãdji ẽberãrã sid̶a dajadaa enesid̶aa. Maʌ̃be israelerã duanʌmaʌba jĩga b̶ʌd̶e wãsid̶aa.
23 Então os jovens, os espias, entraram e tiraram Raabe, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos e tudo o que ela possuía. Tiraram também toda a sua parentela e os acamparam fora do arraial de Israel.
24 Maʌ̃misa waabema israelerãba Jerico purura ab̶ed̶a jũma babuesid̶aa. Baribʌrʌ paratada, oroda, bronce od̶ada, jiorro od̶a sid̶a Ãcõrẽa diad̶a wagabadad̶e b̶ʌsid̶aa.
24 Porém queimaram a cidade e tudo o que havia nela; tão somente a prata, o ouro e os utensílios de bronze e de ferro deram para o tesouro da Casa do Senhor .
25 Josueba wẽrã aud̶ua b̶ʌ Rahára, idji ẽberãrã sid̶a zocai b̶ʌsia, maʌ̃ wẽrãba idjia Jerico chupea acʌd̶e diabued̶ara mẽrãna bẽrã. Rahá ẽberãrãra wad̶ibid̶a israelerã tãẽna panʌa.
25 Mas Josué conservou com vida a prostituta Raabe, a casa de seu pai e tudo o que ela possuía. E Raabe ficou morando no meio de Israel até o dia de hoje, porque escondeu os mensageiros que Josué tinha enviado para espiar Jericó.
26 Mãwãnacarea Josueba wãrãneba nãwã jarasia:
26 Naquele tempo, Josué fez o povo jurar e dizer: Maldito diante do o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; com a perda do seu primogênito lançará os seus alicerces e, à custa do filho mais novo, lhe colocará os portões.
27 Ãcõrẽra Josue ume b̶asia. Maʌ̃ bẽrã Josuera jũma maʌ̃ druad̶e trʌ̃ b̶ʌga b̶esia.
27 Assim, o Senhor estava com Josué e a fama dele se espalhou por toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.