Josué 3
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NAA
1 Nurẽma diaped̶ed̶a Josuera israelerã ume Sitiʌ̃neba wãnaped̶a Jordaʌ̃ do icawa jũẽne wãsid̶aa. Baribʌrʌ chãni naẽna mama duanesid̶aa.
1 Josué se levantou de madrugada, e, tendo ele e todos os filhos de Israel partido de Sitim, vieram até o Jordão e pousaram ali antes que passassem.
2 Ewari ũbea bad̶acarea dji bororãra deza wãsid̶aa.
2 Ao fim de três dias, os oficiais passaram pelo meio do arraial
3 Maʌ̃ne jũmarãa nãwã jarasid̶aa:
3 e deram ordens ao povo, dizendo: — Quando vocês virem que os sacerdotes levitas estão levando a arca da aliança do
4 Mãwã cawad̶ia sãmaa wãnida panʌda, bãrãra wad̶i naʌ̃ od̶e wãnaca bẽrã. Baribʌrʌ Ãcõrẽ baurude caita wãrãnadua; ab̶a unuicha b̶ʌmaʌba nĩbad̶ida panʌa.–
4 Contudo, deixem uma distância de cerca de um quilômetro entre vocês e a arca; não se aproximem dela. Dessa forma, vocês saberão o caminho pelo qual devem ir, visto que nunca antes passaram por tal caminho.
5 Maʌ̃ awara Josueba israelerãa jarasia:
5 Josué disse ao povo: — Santifiquem-se, porque amanhã o
6 Maʌ̃be Josueba sacerdoterãa jarasia:
6 E também falou aos sacerdotes, dizendo: — Levantem a arca da aliança e passem adiante do povo. Levantaram, pois, a arca da aliança e foram andando adiante do povo.
7 Maʌ̃ne Ãcõrẽba Josuéa jarasia:
7 Então o Senhor disse a Josué: — Hoje começarei a engrandecer você aos olhos de todo o Israel, para que saibam que, como estive com Moisés, assim estarei com você.
8 Sacerdoterã mʌ̃ baurude edebʌdarãa jaradua do icawa jũẽsid̶ara doed̶a nũpanenamãrẽã.–
8 Portanto, você dará uma ordem aos sacerdotes que levam a arca da aliança, dizendo: “Quando chegarem às margens das águas do Jordão, parem ali.”
9 Ara maʌ̃da Josueba israelerãa nãwã jarasia:
9 Então Josué disse aos filhos de Israel: — Venham cá e ouçam as palavras do
10 — ausente —
10 Josué continuou: — Nisto vocês saberão que o Deus vivo está no meio de vocês e que sem falta expulsará de diante de vocês os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 — ausente —
11 Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra vai passar o Jordão na frente de vocês.
12 Israeld̶eba yõna doce purud̶ebemada ab̶a ab̶a edad̶adua.
12 E agora escolham doze homens das tribos de Israel, um de cada tribo.
13 Sacerdoterã Ãcõrẽ baurude edebʌdara doed̶a tʌgabʌdad̶e oda ewa dogoped̶a dora wãrãga jũãtrʌ b̶ʌ quĩrãca tuma nãbua ũmeya. Ãcõrẽ naʌ̃ ẽjũã jũma poya b̶ʌba mãwã oya.–
13 Quando as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, tocarem nas águas do Jordão, elas serão cortadas, a saber, as águas que vêm de cima, e se amontoarão.
14 Ara maʌ̃da israelerãba ãdji wua dera bʌrad̶aped̶a wãbʌrʌsid̶aa Jordaʌ̃ do wa quĩrãrẽ chãni carea. Ãdji na sacerdoterãba Ãcõrẽ baurudera edesid̶aa.
14 Quando o povo saiu das suas tendas, para passar o Jordão, os sacerdotes que levavam a arca da aliança iam adiante do povo.
15 — ausente —
15 E, quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se molharam na beira das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, durante todo o tempo da colheita),
16 — ausente —
16 as águas que vinham de cima pararam de correr; levantaram-se num montão, numa grande distância, até a cidade de Adã, que fica ao lado de Sartã; e as águas que desciam ao mar da Arabá, que é o mar Salgado, foram completamente cortadas. Então o povo passou diante de Jericó.
17 Israelerã chãbʌdamisa sacerdoterãba Ãcõrẽ baurudera doed̶a jira eronũpanasid̶aa. Mama nũpanesid̶aa ab̶a jũmarãda põãsad̶e chãbʌdad̶aa.
17 Porém os sacerdotes que levavam a arca da aliança do Senhor pararam firmes no meio do Jordão, e todo o Israel passou a pé enxuto, atravessando o Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.