Gênesis 46
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVI
1 Ara maʌ̃da Jacobo Israel abadara wãsia jũma idjia erob̶ʌ bara. Wãbʌrʌd̶e Beersebád̶e jũẽsia. Mama idjia animarãda idji zeza Isaba ĩjã b̶ad̶a Ãcõrẽa babue diacuasia.
1 Israel partiu com tudo o que lhe pertencia. Ao chegar a Berseba, ofereceu sacrifícios ao Deus de Isaque, seu pai.
2 Maʌ̃ diamasi Israelba cãĩmocara quĩrãca ũrĩsia Ãcõrẽra idji ume bed̶ea b̶ʌda. Ãcõrẽba trʌ̃ jarasia:
2 E Deus falou a Israel por meio de uma visão noturna: "Jacó! Jacó! " "Eis-me aqui", respondeu ele.
3 Ãcõrẽba jarasia:
3 "Eu sou Deus, o Deus de seu pai", disse ele. "Não tenha medo de descer ao Egito, porque lá farei de você uma grande nação.
4 Mʌ̃ra bʌ ume Egiptod̶aa wãya. Maʌ̃be bʌd̶eba yõbʌdarãra jẽda eneya. Idjab̶a bʌ beubʌrʌd̶e Josera arima b̶aya.–
4 Eu mesmo descerei ao Egito com você e certamente o trarei de volta. E a mão de José fechará os seus olhos. "
5 Ara maʌ̃da Jacobora Beersebád̶eba wãsia. Egiptod̶ebema boroba carreta diabuecuad̶ad̶e Jacobo warrarãba idjira, ãdji warrarãra, ãdji quimarã sid̶a edesid̶aa.
5 Então Jacó partiu de Berseba. Os filhos de Israel levaram seu pai Jacó, seus filhos e as suas mulheres nas carruagens que o faraó tinha enviado.
6 Jacoboba idji warrarã bid̶a ãdji animarã b̶eara idjab̶a jũma ãdjia Canaaʌ̃ druad̶e edaped̶ad̶a sid̶a Egiptod̶aa edesid̶aa.
6 Também levaram os seus rebanhos e os bens que tinham adquirido em Canaã. Assim Jacó foi para o Egito com toda a sua descendência.
7 Jacoboba idji warrarãra, idji caurãra, idji wiuzaquerãra, idji ãĩzaquerã sid̶a Egiptod̶aa jũma edesia.
7 Levou consigo para o Egito seus filhos, seus netos, suas filhas e suas netas, isto é, todos os seus descendentes.
8 Jacobo Israel abada warrarã Egiptod̶aa wãped̶ad̶ara naʌ̃gʌrã basía:
8 Estes são os nomes dos israelitas, Jacó e seus descendentes, que foram para o Egito: Rúben, o filho mais velho de Jacó.
9 Rubeʌ̃ba edesia idji warrarã Hanoc, Palú, Hezroʌ̃, Carmi sid̶a.
9 Estes foram os filhos de Rúben: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
10 Jacobo warra Simeoʌ̃ sid̶a wãsia. Simeoʌ̃ba edesia idji warrarã Jemuel, Jamiʌ̃, Ohad, Jaquiʌ̃, Zohar, Saul sid̶a. Saulora cananeo wẽrãba tod̶a basía.
10 Estes foram os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia.
11 Jacobo warra Levi sid̶a wãsia. Leviba edesia idji warrarã Gersoʌ̃, Coá, Merari sid̶a.
11 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
12 Jacobo warra Juda sid̶a wãsia. Judaba edesia idji warrarã Sela, Paré, Zará sid̶a. Idji warrarã Erera, Onaʌ̃ sid̶a Canaaʌ̃ druad̶e beusid̶aa. Paréba idji warrarã Hezroʌ̃da, Hamul sid̶a edesia.
12 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã, Selá, Perez e Zerá. Er e Onã morreram na terra de Canaã. Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
13 Jacobo warra Isacar sid̶a wãsia. Isacarba idji warrarã Tola, Puvá, Job, Simroʌ̃ sid̶a edesia.
13 Estes foram os filhos de Issacar: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
14 Jacobo warra Zabuloʌ̃ sid̶a wãsia. Zabuloʌ̃ba idji warrarã Sered, Eloʌ̃, Jahleel sid̶a edesia.
14 Estes foram os filhos de Zebulom: Serede, Elom e Jaleel.
15 Maʌ̃ warrarã sei panʌra Leaba Jacoboa Araʌ̃ druad̶e to diasia. Leaba Jacobo cau Dina sid̶a tosia. Ãdjid̶eba yõped̶ad̶ara 33 wãsid̶aa dji umaquĩrãrã, dji wẽrãrã ãbaa.
15 Foram esses os filhos que Lia deu a Jacó em Padã-Arã, além de sua filha Diná. Seus descendentes eram ao todo trinta e três.
16 — ausente —
16 Estes foram os filhos de Gade: Zefom, Hagi, Suni, Esbom, Eri, Arodi e Areli.
17 — ausente —
17 Estes foram os filhos de Aser: Imna, Isvá, Isvi e Berias, e a irmã deles, Sera. Estes foram os filhos de Berias: Héber e Malquiel.
18 — ausente —
18 Foram esses os dezesseis descendentes que Zilpa, serva que Labão tinha dado à sua filha Lia, deu a Jacó.
19 Jacobo quima Raquel warrarãra Jose idjab̶a Benjamiʌ̃ basía.
19 Estes foram os filhos de Raquel, mulher de Jacó: José e Benjamim.
20 Jose warrarã Egiptod̶e toped̶ad̶ara Manase idjab̶a Epraiʌ̃ basía. Ãdji papara Asena basía. Asena zezara Potipera basía. Idjira Oʌ̃ purud̶e ʌ̃mãdaúa bia bed̶eabadarã sacerdote basía.
20 Azenate, filha de Potífera, sacerdote de Om, deu dois filhos a José no Egito: Manassés e Efraim.
21 Benjamiʌ̃ warrarãra naʌ̃gʌrã basía: Bela, Bequer, Asbel, Gera, Naamaʌ̃, Ehi, Ros, Mupiʌ̃, Hupiʌ̃, idjab̶a Ard.
21 Estes foram os filhos de Benjamim: Belá, Bequer, Asbel, Gera, Naamã, Eí, Rôs, Mupim, Hupim e Arde.
22 Jũma maʌ̃gʌrãra Raqueld̶eba Jacobo ume yõsid̶aa. Jũma ãbaa catorce wãsid̶aa.
22 Foram esses os catorze descendentes que Raquel deu a Jacó.
23 — ausente —
23 O filho de Dã foi Husim.
24 — ausente —
24 Estes foram os filhos de Naftali: Jazeel, Guni, Jezer e Silém.
25 — ausente —
25 Foram esses os sete descendentes que Bila, serva que Labão tinha dado à sua filha Raquel, deu a Jacó.
26 Jũma Jacobod̶eba yõped̶ad̶arãra idji ume Egiptod̶aa wãsid̶aa. Idji ãĩgurã juachaẽ́, jũma ãbaa 66 wãsid̶aa.
26 Todos os que foram para o Egito com Jacó, todos os seus descendentes, sem contar as mulheres de seus filhos, totalizaram sessenta e seis pessoas.
27 Maʌ̃gʌ awara Jose warrarã Egiptod̶e toped̶ad̶ada umé panasid̶aa. Jũma ãbaa Jacobo ẽberãrã Egiptod̶e jũẽped̶ad̶ara setenta panasid̶aa.
27 Com mais os dois filhos que nasceram a José no Egito, os membros da família de Jacó que foram para o Egito chegaram a setenta.
28 Jacobo Israel abadaba Judada Josemaa na wãbisia ãdjira Goseʌ̃ ẽjũãne acʌd̶e zemãrẽã. Maʌ̃misa ãdjirãra Goseʌ̃ ẽjũãne jũẽsid̶aa.
28 Ora, Jacó enviou Judá à sua frente a José, para saber como ir a Gósen. Quando lá chegaram,
29 Ãdji jũẽsid̶ad̶e Joseba idji nezocaa jarasia idji carreta enemãrẽã. Ara maʌ̃da Goseʌ̃naa idji zeza Israel audiab̶arid̶e wãsia. Idji zeza unusid̶e ojũẽped̶a dãrã jĩãsia.
29 José, de carruagem pronta, partiu para Gósen para encontrar-se com seu pai Israel. Assim que o viu, correu para abraçá-lo e, abraçado a ele, chorou longamente.
30 Mãwã b̶ʌd̶e Israelba Josea jarasia:
30 Israel disse a José: "Agora já posso morrer, pois vi o seu rosto e sei que você ainda está vivo".
31 Maʌ̃be Joseba idji djabarãa, jũma idji zeza ẽberãrãa bid̶a jarasia:
31 Então José disse aos seus irmãos e a toda família de seu pai: "Vou partir e informar ao faraó que os meus irmãos e toda a família de meu pai, que viviam em Canaã, vieram para cá.
32 Ãdjirãra animarã wagabada bẽrã ãdji ovejada, paca sid̶a enesid̶aa. Jũma ãdjirãba erob̶ea sid̶a enesid̶aa.”
32 Direi que os homens são pastores, cuidam de rebanhos, e trouxeram consigo suas ovelhas, seus bois e tudo quanto lhes pertence.
33 — ausente —
33 Quando o faraó mandar chamá-los e perguntar: ‘Em que vocês trabalham? ’,
34 — ausente —
34 respondam-lhe assim: ‘Teus servos criam rebanhos desde pequenos, como o fizeram nossos antepassados’. Assim lhes será permitido habitar na região de Gósen, pois todos os pastores são desprezados pelos egípcios".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.